< Exodus 40 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
L’Eterno parlò a Mosè, dicendo:
2 “In the first month, on the first day of the month, you shall raise the tabernacle of the testimony,
“Il primo giorno del primo mese erigerai il tabernacolo, la tenda di convegno.
3 and you shall place the ark in it, and you shall release the veil before it.
Vi porrai l’arca della testimonianza, e stenderai il velo dinanzi all’arca.
4 And having brought in the table, you shall place the things which were solemnly commanded upon it. The lampstand shall stand with its lamps,
Vi porterai dentro la tavola, e disporrai in ordine le cose che vi son sopra; vi porterai pure il candelabro e accenderai le sue lampade.
5 and the altar of gold, in which the incense is burned, shall stand before the ark of the testimony. You shall place the tent at the entrance of the tabernacle,
Porrai l’altare d’oro per i profumi davanti all’arca della testimonianza e metterai la portiera all’ingresso del tabernacolo.
6 and before it, the altar of holocaust.
Porrai l’altare degli olocausti davanti all’ingresso del tabernacolo, della tenda di convegno.
7 The washtub shall stand between the altar and the tabernacle, and you shall fill it with water.
Metterai la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi metterai dentro dell’acqua.
8 And you shall encompass the atrium and its entrance with hangings.
Stabilirai il cortile tutt’intorno, e attaccherai la portiera all’ingresso del cortile.
9 And, having taken up the oil of unction, you shall anoint the tabernacle along with its articles, so that they may be sanctified.
Poi prenderai l’olio dell’unzione e ungerai il tabernacolo e tutto ciò che v’è dentro, lo consacrerai con tutti i suoi utensili, e sarà santo.
10 The altar of holocaust and all its vessels,
Ungerai pure l’altare degli olocausti e tutti i suoi utensili, consacrerai l’altare, e l’altare sarà santissimo.
11 the washtub with its base, and all things, you shall consecrate with the oil of unction, so that they may be the Holy of holies.
Ungerai anche la conca con la sua base, e la consacrerai.
12 And you shall bring forward Aaron and his sons to the entrance of the tabernacle of the testimony, and, having washed them with water,
Poi farai accostare Aaronne e i suoi figliuoli all’ingresso della tenda di convegno, e li laverai con acqua.
Rivestirai Aaronne de’ paramenti sacri, e lo ungerai e lo consacrerai, perché mi eserciti l’ufficio di sacerdote.
Farai pure accostare i suoi figliuoli, li rivestirai di tuniche,
15 you shall clothe them in the holy vestments, so that they may minister to me, and so that their unction may accomplish an everlasting priesthood.”
e li ungerai come avrai unto il loro padre, perché mi esercitino l’ufficio di sacerdoti; e la loro unzione conferirà loro un sacerdozio perpetuo, di generazione in generazione”.
16 And Moses did all that the Lord had instructed.
E Mosè fece così; fece interamente come l’Eterno gli aveva ordinato.
17 Therefore, in the first month of the second year, on the first day of the month, the tabernacle was put in place.
E il primo giorno del primo mese del secondo anno, il tabernacolo fu eretto.
18 And Moses raised it up, and he positioned the panels as well as the bases and the bars, and he set up the columns,
Mosè eresse il tabernacolo, ne pose le basi, ne collocò le assi, ne mise le traverse e ne rizzò le colonne.
19 and he stretched out the roof over the tabernacle, imposing a cover above it, just as the Lord had decreed.
Stese la tenda sul tabernacolo, e sopra la tenda pose la coperta d’essa, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
20 And he placed the testimony in the ark, applying the bars beneath, and the oracle above.
Poi prese la testimonianza e la pose dentro l’arca, mise le stanghe all’arca, e collocò il propiziatorio sull’arca;
21 And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it, in order to fulfill the commandment of the Lord.
portò l’arca nel tabernacolo, sospese il velo di separazione e coprì con esso l’arca della testimonianza, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
22 And he placed the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, beyond the veil,
Pose pure la tavola nella tenda di convegno, dal lato settentrionale del tabernacolo, fuori del velo.
23 arranging before it the bread of the presence, just as the Lord had instructed Moses.
Vi dispose sopra in ordine il pane, davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
24 And he placed the lampstand in the tabernacle of the testimony, away from the table, on the south side,
Poi mise il candelabro nella tenda di convegno, dirimpetto alla tavola, dal lato meridionale del tabernacolo;
25 setting the lamps in order, according to the precept of the Lord.
e accese le lampade davanti all’Eterno, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
26 He also positioned the altar of gold under the roof of the testimony, opposite the veil,
Poi mise l’altare d’oro nella tenda di convegno, davanti al velo,
27 and he heaped upon it the incense of aromatics, just as the Lord had commanded Moses.
e vi bruciò su il profumo fragrante, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
28 And he positioned the tent at the entrance of the tabernacle of the testimony,
Mise pure la portiera all’ingresso del tabernacolo.
29 and the altar of holocaust in the vestibule of the testimony, offering the holocaust and the sacrifices upon it, just as the Lord had decreed.
Poi collocò l’altare degli olocausti all’ingresso del tabernacolo della tenda di convegno, e v’offrì sopra l’olocausto e l’oblazione, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
30 Likewise, he stationed the washtub between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
E pose la conca fra la tenda di convegno e l’altare, e vi pose dentro dell’acqua per le abluzioni.
31 And Moses and Aaron, along with his sons, washed their hands and feet,
E Mosè ed Aaronne e i suoi figliuoli vi si lavarono le mani e i piedi;
32 whenever they would enter the covering of the covenant, and when they approached to the altar, just as the Lord had instructed Moses.
quando entravano nella tenda di convegno e quando s’accostavano all’altare, si lavavano, come l’Eterno aveva ordinato a Mosè.
33 And he raised up the atrium around the tabernacle and the altar, drawing the hanging at its entrance. After all these things were perfected,
Eresse pure il cortile attorno al tabernacolo e all’altare, e sospese la portiera all’ingresso dei cortile. Così Mosè compié l’opera.
34 the cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
Allora la nuvola coprì la tenda di convegno, e la gloria dell’Eterno riempì il tabernacolo.
35 Neither could Moses enter the covering of the covenant: the cloud was covering all things, and the majesty of the Lord was flashing. For the cloud had covered everything.
E Mosè non poté entrare nella tenda di convegno perché la nuvola vi s’era posata sopra, e la gloria dell’Eterno riempiva il tabernacolo.
36 Whenever the cloud departed from the tabernacle, the sons of Israel set out by their companies.
Or durante tutti i loro viaggi quando la nuvola s’alzava di sul tabernacolo, i figliuoli d’Israele partivano;
37 But if it remained hanging over it, they remained in the same place.
ma se la nuvola non s’alzava, non partivano fino al giorno che s’alzasse.
38 Certainly, the cloud of the Lord lay over the tabernacle by day, and the fire by night, being seen by all the people of Israel throughout all their resting places.
Poiché la nuvola dell’Eterno stava sul tabernacolo durante il giorno; e di notte vi stava un fuoco, a vista di tutta la casa d’Israele durante tutti i loro viaggi.