< Exodus 39 >

1 Truly, from hyacinth and purple, vermillion and fine linen, he made the vestments with which Aaron was clothed when he ministered in the holy places, just as the Lord instructed Moses.
以後用紫色、紅色、朱紅色的毛線,做了聖所內行禮穿的祭服,也做了為亞郎穿的聖衣,全照上主向梅瑟所吩咐的。厄弗得
2 And so he made an ephod of gold, hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen,
用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻,做了厄弗得,
3 wrought with embroidery. And he cut thin strips of gold and drew them into threads, so that they could be twisted into the weave of the first colors.
就是將金子鎚成了薄片,切成細線,以織工編織在紫色、紅色、朱紅色毛線和細麻之中。
4 And he made two edges, coupled to one another at the top of both sides,
為厄弗得做了肩帶,結在厄弗得的兩端,連結在一起。
5 and a wide belt from the same colors, just as the Lord had instructed Moses.
那將厄弗得束在身上的帶子,像厄弗得一樣做成,與厄弗得連在一起,是用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻成的細麻做成的,全按上主向梅瑟所吩咐的。
6 He also prepared two onyx stones, set and enclosed in gold, and engraved with the skill of a jeweler, with the names of the sons of Israel.
將兩塊紅瑪瑙石修好崁在金框內,以刻印之法雕刻了以色列的兒子們的名字。
7 And he set them in the sides of the ephod, as a memorial to the sons of Israel, just as the Lord had instructed Moses.
將金框安在厄弗得的肩帶上,作為以色列子民的記念石,全照上主向梅瑟所吩咐的。胸牌
8 He also made a breastplate, wrought with embroidery, according to the work of the ephod, from gold, hyacinth, purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen:
又以繡工用金線,紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻的細麻做了胸牌,像做厄弗得一樣。
9 with four equal sides, doubled, of the measure of the palm of a hand.
做的胸牌是方形的,雙層,一柞長,一柞寬。
10 And he set four rows of gems in it. In the first row was a sardius stone, a topaz, an emerald;
上面安裝了四行寶石:第一行:赤玉、青玉、翡翠;
11 in the second was a garnet, a sapphire, and a jasper;
第二行:紫寶石、藍玉、金鋼石;
12 in the third was a zircon, an agate, and an amethyst;
第三行:黃瑪瑙、白瑪瑙、紫晶;
13 in the fourth was a chrysolite, an onyx, and a beryl, surrounded and enclosed in gold by their rows.
第四行:黃玉、紅瑪瑙、水蒼玉:這些寶石都鑲在金框內。
14 And these twelve stones were engraved with the names of the twelve tribes of Israel, each one with a single name.
寶石上有以色列的兒子們的名字,按他們的名字共十二塊;按刻印的方法,每塊刻上一個名字,代表十二支派。
15 They also made, in the breastplate, little chains linked to one another, from the purest gold,
在胸牌上做了金的鏈子,像繩子一樣擰成。
16 and two hooks, and the same number of gold rings. Moreover, they set the rings at both sides of the breastplate,
又做了兩個金框和兩個金環;將兩個金環安在胸牌的兩端。
17 from which two golden chains would hang, which they connected with the hooks that projected from the corners of the ephod.
將兩條金鏈結在胸牌兩端的環子上。
18 These were both in front and in back so that they met one another, and so that the ephod and the breastplate were woven together,
把兩條鏈子的另兩端結在兩框子上;把兩框子結在厄弗得肩帶的前面。
19 being fastened to the wide belt and strongly coupled with rings, to which a hyacinth band was joined, lest they should shake loose and be moved away from one another, just as the Lord instructed Moses.
又做了兩個金環,安在胸排下兩端,靠近厄弗得的內邊緣上。
20 They also made the tunic of the ephod entirely from hyacinth,
還做了兩個金環,安在厄弗得的前面肩帶的下邊,靠近厄弗得帶子的上邊與肩帶相結連的地方。
21 with the head in the upper part at the middle, and a woven edge all around the head.
用一根紫繩,把胸牌的環子繫在厄弗得的環子上,使胸牌結在厄弗得的帶上子上,免得胸牌在厄弗得上移動:全照上主向梅瑟所吩咐的。無袖長袍
22 Then, at the feet below, they also made pomegranates from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen,
以後又為厄弗得做了一件無袖長袍,是織成的,全為紫色。
23 and little bells from the purest gold, which they set between the pomegranates at the very bottom of the tunic all around.
長袍中間有一領口,像戰袍的領口;領口周圍鑲上邊,免得破裂。
24 So then, the high priest approached, adorned with gold bell and pomegranate, when he performed his ministry, just as the Lord had instructed Moses.
又在長袍底邊上,用捻的紫色、紅色、珠紅色的毛線做了石榴;
25 They also made fine linen tunics with woven work, for Aaron and his sons,
又用純金做了鈴鐺,將鈴鐺繫在長袍底邊周圍的石榴中間,
26 and headdresses with their little crowns of fine linen,
如此在長袍底邊周圍,一個鈴鐺,一個石榴;一個鈴鐺,一個石榴,為行敬禮穿:全照上主向梅瑟所吩附的。司祭的禮服
27 and also linen undergarments of fine linen.
以後為亞郎和他的兒子們做了細麻長衣,是織成的。
28 Truly, they also made a wide band of fine twisted linen, hyacinth, purple, as well as vermillion, twice-dyed, with skillful embroidery, just as the Lord had instructed Moses.
也做了細麻的禮冠,細麻的華麗頭巾,捻的細麻布褲子;
29 They also made the plate of sacred veneration from the purest gold, and they wrote on it, with the skill of a jeweler: “Holy to the Lord.”
又用捻的細麻及紫色、紅色、朱紅色的毛線編織了腰帶:全按上主向梅瑟所吩咐的。
30 And they fastened it to the headdress with a hyacinth band, just as the Lord had instructed Moses.
又用純金做了聖冠上的牌子,在上面像雕刻印章,刻上了「祝聖於上。」
31 And so all the work of the tabernacle and of the covering of the testimony was completed. And the sons of Israel did all that the Lord had instructed Moses.
又用紫色繩子將這牌子繫在理冠上:全按上主向梅瑟所吩咐的。向梅瑟交代完成的工作
32 And they offered the tabernacle, and the covering, and all of the articles: the rings, the panels, the bars, the columns and bases,
帳棚、會幕的一切工程都完成了;凡上主向梅瑟所吩咐的,以色列子民都照做了。
33 the cover of the skins of rams, dyed red, and the other cover of violet skins,
他們遂把帳棚運到梅瑟前,即帳幕和帳幕的一切用具:鉤子、木板、橫木、柱子、卯座,
34 the veil, the ark, the bars, the propitiatory,
染紅的公山羊皮的頂罩,海豚皮的頂罩,作屏障的帳幔,
35 the table, with its vessels and the bread of the presence,
約櫃和杠桿,贖罪蓋,
36 the lampstand, the lamps, and their utensils with the oil,
供桌和桌上的一切用具,共餅,
37 the altar of gold, and the ointment, and the incense of aromatics,
純金的燈台與燈盞,即擺在燈台上的燈盞及其一切用具,燈油,
38 and the tent at the entrance of the tabernacle,
金祭壇,傅禮的油,馨香的香料,帳棚的門簾,
39 the altar of brass, the grating, the bars, and all of its vessels, the washtub with its base, the hangings of the atrium, and the columns with their bases,
銅祭壇、祭壇的銅格子、杠桿和一切用具,盆和盆座,
40 the hanging at the entrance of the atrium, and their little cords and pegs. Nothing was lacking of the articles that were commanded to be made for the ministry of the tabernacle and for the covering of the covenant.
庭院的帷幔、柱子和卯座,庭院的門簾、繩子和橛子,以及一切為會幕聖所內使用的器皿;
41 Likewise, the vestments, which the priests, namely, Aaron and his sons, make use of use in the Sanctuary,
聖所內行禮的祭服,司祭亞郎的聖衣,和他兒子們盡司祭職的衣服:
42 the sons of Israel offered, just as the Lord had instructed.
以色列子民所作的一切工程,全是照上主向梅瑟所吩咐的。
43 After this, when Moses saw that everything was completed, he blessed them.
梅瑟查看了一切工程,見他們所行的,完全是照上主所吩咐的,遂祝福了他們。

< Exodus 39 >