< Exodus 38 >
1 He also made the altar of holocaust from setim wood: five cubits square, and three in height,
用皂莢木做了全燔祭壇,長五肘,寬五肘,方形,高三肘。
2 the horns of which proceeded from the corners. And he covered it with layers of brass.
在祭壇四角上做了四翹角,四翹角由祭壇突出;祭壇包上了銅。
3 And for its uses, he prepared diverse vessels out of brass: kettles, forceps, little hooks, larger hooks, and receptacles for the fire.
以後做了祭壇的一切用具:盆、、盤、肉叉和火盆:這一切用具是銅做的。
4 And he made its grating of brass, in the manner of a net, and under it, in the midst of the altar, its base,
為祭壇做了一架銅格子,好像網的製法,安在祭壇下方的圍腰下,直到祭壇半腰。
5 casting four rings at the four ends of the net in order to set the bars, so as to carry it.
又鑄了四個環子,安在銅格子的四角上,為穿杠桿用。
6 These bars he also made of setim wood, and he covered them with layers of brass.
用皂莢木做了杠桿,包了銅。
7 And he drew them through the rings, which projected from the sides of the altar. But the altar itself was not solid, but hollow, made from panels and empty inside.
把杠桿穿入祭壇兩側的環子內,好抬祭壇;祭壇是用木板做的,中心是空的。
8 He also made the washtub of brass, with its base made from the mirrors of the women who kept watch at the door of the tabernacle.
又用在會幕門口服務的婦女所用的銅鏡,做了銅盆以及盆座。庭院
9 He also made the atrium, at the south side of which were hangings of fine twisted linen of one hundred cubits and
築了庭院:為向陽的一面,即南面,用捻的細麻做了帷幔,共一百肘,
10 twenty columns of brass with their bases. The heads of the columns and all of the engraving work were of silver.
柱子二十根,銅卯座二十個;柱鉤和橫棍是銀的。
11 Equally, at the northern area, the hangings, the columns, and the bases and heads of the columns were of the same measure and work and metal.
北面的帷幔也是一百肘,柱子二十根,銅卯座二十個;柱鉤和橫棍是銀的。
12 Yet truly, on that side which looks out toward the west, there were hangings of fifty cubits, and ten columns with their bases of brass. And the heads of the columns and all of the engraving work were of silver.
西面的帷幔共五十肘,柱子十根,卯座十個;柱鉤和橫棍是銀的。
13 Furthermore, toward the east, he prepared hangings of fifty cubits:
前面,即東面,共五十肘;
14 of which, there were fifteen cubits, among three columns with their bases, holding up one side,
這邊的帷幔十五肘,柱子三根,卯座三個;
15 and on the other side, (for between the two he made the entrance of the tabernacle) there were equally hangings of fifteen cubits, and three pillars, and the same number of bases.
那邊也是如此。庭院門口的兩邊,皆有帷幔十五肘,柱子三根,卯座三個。
16 All the hangings of the atrium were woven from fine twisted linen.
庭院四周所有的帷幔,都是用捻的細麻編成的。
17 The bases of the columns were of brass, but their heads with all of their engravings were of silver. Now he also overlaid the columns of the atrium themselves with silver.
柱的卯座是銅的,柱鉤和橫棍是銀的,柱帽包上了銀;庭院所有的柱子都用銀橫棍連貫起來。
18 And he made, at its entrance, a hanging, wrought with embroidery, of hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen, which held twenty cubits in length, yet truly it was five cubits in height, as with the measure of all the hangings of the atrium.
庭院的門簾是用紫色、紅色、朱紅色的毛線和捻成的細麻編成的,寬二十肘,高五肘,與庭院的帷幔高度是相等。
19 Now the columns at the entrance were four, with bases of brass, and their heads and engravings were of silver.
門簾的柱子四根,銅卯座四個,銀柱鉤;柱帽包上了銀,橫棍是銀的。
20 Likewise, the tent pegs of the tabernacle and the atrium all around he made of brass.
帳棚和庭院的一切橛子是銅的。核計金銀銅的總數
21 These are the instruments of the tabernacle of the testimony, which were enumerated according to the instruction of Moses, with the ceremonies of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest,
以下是為立帳棚即會幕的總賬,是照梅瑟的命令,肋末人在司祭亞郎的兒子依塔瑪爾指導下所計算的:─
22 which Bezalel, the son of Uri, the son of Hur from the tribe of Judah, had completed, just as the Lord decreed through Moses.
猷大支派烏黎的兒子,胡爾的孫子貝匝肋耳完成了上主吩咐梅瑟的一切;
23 He was joined by his associate, Oholiab, the son of Ahisamach, from the tribe of Dan, who himself was also an exceptional artisan of wood, and of weaving, as well as of embroidery, with hyacinth, purple, vermillion, and fine linen.
與他同事的有丹支派阿希撒瑪客的兒子敖曷里雅布,他會雕刻,會設計,會用紫色、紅色、朱紅色的毛線和細麻織繡。
24 All of the gold that was expended in the work of the Sanctuary, and that was offered in donation, was twenty-nine talents and seven hundred thirty shekels, according to the measure of the Sanctuary.
為建造聖所整個工程所使用的金子,即獻的金子,按聖所的衡量,共計二十九「塔冷通」零七百三十「協刻耳。」
25 Now it was offered by those who were past the numbering of twenty years and above: from six hundred and three thousand, five hundred and fifty men able to bear arms.
會眾登記者所繳納的銀子,按聖所的衡量,共計一百「塔冷通」零一千七百七十五「協刻耳。」
26 There were, beyond that, one hundred talents of silver, from which were cast the bases for the Sanctuary and for the entrance where the veil hangs.
凡二十歲以上來登記的,共六十萬三千五百五十人;每人繳納一「貝卡,」按聖所的衡量,合半「協刻耳。」
27 One hundred bases were made from one hundred talents, a single talent being counted for each base.
為鑄聖所的卯座和門簾的卯座,用了一百「塔冷通」銀子:一百卯座,用一百「塔冷通」銀子,一「塔冷通」鑄一卯座。
28 But from one thousand seven hundred and seventy-five, he made the heads of the columns, which he also clothed with silver.
用那一千七百七十五「協刻耳」銀子做了柱鉤,包了柱帽,並做了連接柱子的橫棍。
29 Likewise, of brass, there was offered seventy-two thousand talents, and four hundred more shekels,
所奉獻的銅,共計七十「塔冷通」零二千四百「協刻耳。」
30 from which were cast the bases at the entrance of the tabernacle of the testimony, and the altar of brass with its grating, and the vessels which pertain to its use,
用此銅做了會幕門的卯座、銅壇和壇下的銅格子,並壇的一切用具,
31 and the bases of the atrium, as much at the circumference as at its entrance, and the tent pegs of the tabernacle and of the atrium all round.
庭院四周的卯座,庭院門口的卯座,帳棚所有的橛子,以及庭院四周所有的橛子。