< Exodus 36 >
1 Therefore, Bezalel, and Oholiab, and every wise man, to whom the Lord gave wisdom and intelligence, so as to know how to work skillfully, made that which was necessary for the uses of the Sanctuary and which the Lord had instructed.
Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles, en qui l’Éternel avait mis de la sagesse et de l’intelligence pour savoir et pour faire, exécutèrent les ouvrages destinés au service du sanctuaire, selon tout ce que l’Éternel avait ordonné.
2 And when Moses had called them and every man of learning, to whom the Lord had given wisdom, and who, of their own accord, had offered themselves in order to accomplish this work,
Moïse appela Betsaleel, Oholiab, et tous les hommes habiles dans l’esprit desquels l’Éternel avait mis de l’intelligence, tous ceux dont le cœur était disposé à s’appliquer à l’œuvre pour l’exécuter.
3 he handed over to them all the donations of the sons of Israel. And while they were pursuing this work, the people offered what they had vowed each day, in the morning.
Ils prirent devant Moïse toutes les offrandes qu’avaient apportées les enfants d’Israël pour faire les ouvrages destinés au service du sanctuaire. Chaque matin, on apportait encore à Moïse des offrandes volontaires.
4 The artisans were compelled by this to go
Alors tous les hommes habiles, occupés à tous les travaux du sanctuaire, quittèrent chacun l’ouvrage qu’ils faisaient,
5 to Moses and to say, “The people offer more than is needed.”
et vinrent dire à Moïse: Le peuple apporte beaucoup plus qu’il ne faut pour exécuter les ouvrages que l’Éternel a ordonné de faire.
6 Therefore, Moses ordered this to be recited, with a voice of proclamation: “Let neither man nor woman offer anything further for the work of the Sanctuary.” And so they ceased from offering gifts,
Moïse fit publier dans le camp que personne, homme ou femme, ne s’occupât plus d’offrandes pour le sanctuaire. On empêcha ainsi le peuple d’en apporter.
7 because what was offered was sufficient and was more than an abundance.
Les objets préparés suffisaient, et au-delà, pour tous les ouvrages à faire.
8 And all those who were wise of heart, in order to accomplish the work of the tabernacle, made ten curtains of fine twisted linen, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, with diverse workmanship by the art of embroidery.
Tous les hommes habiles, qui travaillèrent à l’œuvre, firent le tabernacle avec dix tapis de fin lin retors et de fil bleu, pourpre et cramoisi; on y représenta des chérubins artistement travaillés.
9 Each of these was twenty-eight cubits in length, and in width, four. All the curtains were of one measure.
La longueur d’un tapis était de vingt-huit coudées; et la largeur d’un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour tous les tapis.
10 And he joined five curtains to one another, and the other five he coupled to one another.
Cinq de ces tapis furent joints ensemble; les cinq autres furent aussi joints ensemble.
11 He also made loops of hyacinth along the edge of one curtain on both sides, and similarly along the edge of the other curtain,
On fit des lacets bleus au bord du tapis terminant le premier assemblage; on fit de même au bord du tapis terminant le second assemblage.
12 so that the loops might meet against one another and might be joined together.
On mit cinquante lacets au premier tapis, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis terminant le second assemblage; ces lacets se correspondaient les uns aux autres.
13 For these, he also cast fifty gold rings, which would retain the loops of the curtains and so make the tabernacle one.
On fit cinquante agrafes d’or, et l’on joignit les tapis l’un à l’autre avec les agrafes. Et le tabernacle forma un tout.
14 He also made eleven canopies from the hair of goats, in order to cover the roof of the tabernacle:
On fit des tapis de poil de chèvre, pour servir de tente sur le tabernacle; on fit onze de ces tapis.
15 one canopy held in length thirty cubits, and in width four cubits. All the canopies were of one measure.
La longueur d’un tapis était de trente coudées, et la largeur d’un tapis était de quatre coudées; la mesure était la même pour les onze tapis.
16 Five of these he joined by themselves, and the other six separately.
On joignit séparément cinq de ces tapis, et les six autres séparément.
17 And he made fifty loops along the edge of one canopy, and fifty along the edge of the other canopy, so that they might be joined to one another,
On mit cinquante lacets au bord du tapis terminant un assemblage, et l’on mit cinquante lacets au bord du tapis du second assemblage.
18 and fifty buckles of brass, with which the roof might be woven together, so that from all the canopies there would be made one covering.
On fit cinquante agrafes d’airain, pour assembler la tente, afin qu’elle formât un tout.
19 He also made a covering for the tabernacle from the skins of rams, dyed-red; and another cover above it, from violet skins.
On fit pour la tente une couverture de peaux de béliers teintes en rouge, et une couverture de peaux de dauphins, qui devait être mise par-dessus.
20 He also made the standing panels of the tabernacle, from setim wood.
On fit les planches pour le tabernacle; elles étaient de bois d’acacia, placées debout.
21 Ten cubits was the length of one panel, and one and one half cubits comprised the width.
La longueur d’une planche était de dix coudées, et la largeur d’une planche était d’une coudée et demie.
22 There were two dovetails along every panel, so that one might be joined to the other. Thus did he make all the panels of the tabernacle.
Il y avait pour chaque planche deux tenons, joints l’un à l’autre; l’on fit de même pour toutes les planches du tabernacle.
23 Of these, twenty were toward the meridian area, opposite the south,
On fit vingt planches pour le tabernacle, du côté du midi.
24 with forty bases of silver. Two bases were set under one panel at each of two sides at the corners, where the joints of the sides terminate in corners.
On mit quarante bases d’argent sous les vingt planches, deux bases sous chaque planche pour ses deux tenons.
25 Likewise, at that side of the tabernacle which looks toward the north, he made twenty panels,
On fit vingt planches pour le second côté du tabernacle, le côté du nord,
26 with forty bases of silver, two bases for each board.
et leurs quarante bases d’argent, deux bases sous chaque planche.
27 Yet truly, opposite the west, that is, toward that part of the tabernacle which looks out toward the sea, he made six panels,
On fit six planches pour le fond du tabernacle, du côté de l’occident.
28 and two others at each corner of the tabernacle at the back,
On fit deux planches pour les angles du tabernacle dans le fond;
29 which were joined from bottom to top and held together by one joint. So did he make both corners on that side.
elles étaient doubles depuis le bas et bien liées à leur sommet par un anneau; on fit de même pour toutes aux deux angles.
30 So then, there were altogether eight panels, and they had sixteen bases of silver, with, of course, two bases under each panel.
Il y avait ainsi huit planches, avec leurs bases d’argent, soit seize bases, deux bases sous chaque planche.
31 He also made bars from setim wood: five to hold together the panels at one side of the tabernacle,
On fit cinq barres de bois d’acacia pour les planches de l’un des côtés du tabernacle,
32 and five others to fit together the panels of the other side, and, in addition to these, five other bars toward the western area of the tabernacle, opposite the sea.
cinq barres pour les planches du second côté du tabernacle, et cinq barres pour les planches du côté du tabernacle formant le fond vers l’occident;
33 He also made another bar, which came through the middle of the panels from corner to corner.
on fit la barre du milieu pour traverser les planches d’une extrémité à l’autre.
34 But the panels themselves he overlaid with gold, casting silver bases for them. And he made their rings from gold, through which the bars might be able to be drawn. And he covered the bars themselves with layers of gold.
On couvrit d’or les planches, et l’on fit d’or leurs anneaux pour recevoir les barres, et l’on couvrit d’or les barres.
35 He also made a veil from hyacinth, and purple, from vermillion as well as fine twisted linen, with varied and distinctive embroidery,
On fit le voile de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; on le fit artistement travaillé, et l’on y représenta des chérubins.
36 and four columns of setim wood, which, along with their heads, he overlaid with gold, casting silver bases for them.
On fit pour lui quatre colonnes d’acacia, et on les couvrit d’or; elles avaient des crochets d’or, et l’on fondit pour elles quatre bases d’argent.
37 He also made a tent at the entrance of the tabernacle from hyacinth, purple, vermillion, and fine twisted linen, wrought with embroidery,
On fit pour l’entrée de la tente un rideau de fil bleu, pourpre et cramoisi, et de fin lin retors; c’était un ouvrage de broderie.
38 and five columns with their heads, which he covered with gold, and he cast their bases from brass.
On fit ses cinq colonnes et leurs crochets, et l’on couvrit d’or leurs chapiteaux et leurs tringles; leurs cinq bases étaient d’airain.