< Exodus 35 >
1 Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
Moisés reunió a toda la congregación de los hijos de Israel y les dijo: “Estas son las palabras que Yahvé ha ordenado, para que las pongáis en práctica.
2 For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
‘Seis días se trabajará, pero el séptimo día será un día sagrado para ustedes, un día de descanso solemne para Yahvé; cualquiera que haga algún trabajo en él será condenado a muerte.
3 You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
No encenderéis fuego en vuestras moradas en el día de reposo’”.
4 And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
Moisés habló a toda la congregación de los hijos de Israel, diciendo: “Esto es lo que mandó Yahvé, diciendo:
5 Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
‘Tomad de entre vosotros una ofrenda para Yahvé. El que tenga el corazón dispuesto, que lo traiga como ofrenda a Yahvé: oro, plata, bronce,
6 hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra,
7 and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
pieles de carnero teñidas de rojo, cueros de vaca marina, madera de acacia,
8 and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
aceite para la luz, especias para el aceite de la unción y para el incienso aromático,
9 onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
piedras de ónice, y piedras para engastar para el efod y para el pectoral.
10 And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
“‘Que venga todo sabio de corazón de entre vosotros y haga todo lo que Yahvé ha mandado:
11 the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
el tabernáculo, su cubierta exterior, su techo, sus corchetes, sus tablas, sus barras, sus pilares y sus bases;
12 the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
el arca y sus postes, el propiciatorio, el velo de la cortina;
13 the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
la mesa con sus postes y todos sus recipientes, y el pan de la función;
14 the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
el candelabro para la luz, con sus vasos, sus lámparas y el aceite para la luz;
15 the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
y el altar del incienso con sus varas, el aceite de la unción, el incienso aromático, la cortina de la puerta, a la entrada del tabernáculo
16 the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
el altar del holocausto, con su reja de bronce, sus varas y todos sus utensilios, la pila y su base;
17 the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
las cortinas del atrio, sus columnas, sus bases y la cortina para la puerta del atrio;
18 the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
las clavijas del tabernáculo, las clavijas del atrio y sus cuerdas;
19 the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
las vestimentas finamente trabajadas para ministrar en el lugar santo: las vestimentas sagradas para Aarón, el sacerdote, y las vestimentas de sus hijos, para ministrar en el oficio del sacerdote.’”
20 And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
Toda la congregación de los hijos de Israel partió de la presencia de Moisés.
21 offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
Vinieron, todos aquellos cuyo corazón los animó, y todos aquellos a quienes su espíritu los hizo dispuestos, y trajeron la ofrenda de Yahvé para la obra de la Tienda del Encuentro, y para todo su servicio, y para las vestiduras sagradas.
22 men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
Vinieron, tanto hombres como mujeres, todos los que estaban dispuestos, y trajeron broches, pendientes, anillos de sello y brazaletes, todas las joyas de oro; todo hombre que ofreció una ofrenda de oro a Yahvé.
23 If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
Todo el que tenía azul, púrpura, escarlata, lino fino, pelo de cabra, pieles de carnero teñidas de rojo y cueros de vaca marina, los traía.
24 metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
Todo el que ofrecía una ofrenda de plata y de bronce traía la ofrenda de Yahvé; y todo el que tenía madera de acacia para cualquier obra del servicio, la traía.
25 But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
Todas las mujeres de corazón sabio hilaron con sus manos, y trajeron lo que habían hilado: el azul, la púrpura, la escarlata y el lino fino.
26 and the hair of goats, donating everything of their own accord.
Todas las mujeres cuyo corazón las movía a la sabiduría hilaron el pelo de las cabras.
27 Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
Los jefes trajeron las piedras de ónice y las piedras de engaste para el efod y para el pectoral;
28 and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
con la especia y el aceite para la luz, para el aceite de la unción y para el incienso aromático.
29 All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
Los hijos de Israel trajeron una ofrenda voluntaria a Yahvé; cada hombre y cada mujer cuyo corazón los hizo traer para toda la obra, que Yahvé había mandado hacer por medio de Moisés.
30 And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
Moisés dijo a los hijos de Israel: “He aquí que Yahvé ha llamado por nombre a Bezalel, hijo de Uri, hijo de Hur, de la tribu de Judá.
31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
Lo ha llenado con el Espíritu de Dios, en sabiduría, en inteligencia, en conocimiento y en toda clase de trabajos;
32 to design and to fashion, with gold and silver and brass,
y para hacer obras de arte, para trabajar en oro, en plata, en bronce,
33 and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
en el corte de piedras para engastar, y en el tallado de madera, para trabajar en toda clase de trabajos de habilidad.
34 he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
Ha puesto en su corazón que puede enseñar, tanto él como Oholiab, hijo de Ahisamac, de la tribu de Dan.
35 He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”
Los ha llenado de sabiduría de corazón para que trabajen en toda clase de obra, del grabador, del obrero hábil y del bordador, en azul, en púrpura, en escarlata y en lino fino, y del tejedor, incluso de los que hacen cualquier obra, y de los que hacen obras hábiles.