< Exodus 35 >
1 Therefore, when all the multitude of the sons of Israel had gathered together, he said to them: “These are the things that the Lord has ordered to be done:
Igitur congregata omni turba filiorum Israel, dixit ad eos: Haec sunt quae iussit Dominus fieri.
2 For six days you shall do work; the seventh day, the Sabbath and the rest of the Lord, will be holy to you; whoever will have done any work in it shall be killed.
Sex diebus facietis opus: septimus dies erit vobis sanctus, sabbatum, et requies Domini: qui fecerit opus in eo, occidetur.
3 You shall not kindle a fire in any of your dwelling places throughout the day of the Sabbath.”
Non succendetis ignem in omnibus habitaculis vestris per diem sabbati.
4 And Moses said to the entire crowd of the sons of Israel: “This is the word which the Lord has instructed, saying:
Et ait Moyses ad omnem catervam filiorum Israel: Iste est sermo quem praecepit Dominus, dicens:
5 Separate from among you the first-fruits to the Lord. Let all who are willing and have a ready soul offer these to the Lord: gold, and silver, and brass,
Separate apud vos primitias Domino. Omnis voluntarius et prono animo offerat eas Domino: aurum et argentum, et aes,
6 hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
hyacinthum et purpuram, coccumque bis tinctum, et byssum, pilos caprarum,
7 and the skins of rams, dyed red, and violet skins, setim wood,
pellesque arietum rubricatas, et ianthinas, ligna setim,
8 and oil to prepare lights and to produce ointment, and most sweet incense,
et oleum ad luminaria concinnanda, et ut conficiatur unguentum, et thymiama suavissimum,
9 onyx stones and gems, to adorn the ephod and the breastplate.
lapides onychinos, et gemmas ad ornatum superhumeralis et rationalis.
10 And whoever among you is wise, let him come and make what the Lord has commanded:
Quisque vestrum sapiens est, veniat, et faciat quod Dominus imperavit:
11 the tabernacle, certainly, and its roof, and also the covering, the rings, and the panels with the bars, the tent pegs and the bases,
Tabernaculum scilicet, et tectum eius, atque operimentum, annulos, et tabulata cum vectibus, paxillos et bases:
12 the ark and its bars, the propitiatory, and the veil that is drawn before it,
Arcam et vectes, propitiatorium, et velum, quod ante illud oppanditur:
13 the table with its bars and vessels, and the bread of the presence,
Mensam cum vectibus et vasis, et propositionis panibus:
14 the lampstand to hold up the lights, its vessels and lamps, and the oil to the nourish the fire,
Candelabrum ad luminaria sustentanda, vasa illius et lucernas, et oleum ad nutrimenta ignium:
15 the altar of incense and its bars, and the oil of unction, and the incense of aromatics, the tent at the door of the tabernacle,
Altare thymiamatis, et vectes, et oleum unctionis et thymiama ex aromatibus: Tentorium ad ostium tabernaculi:
16 the altar of holocaust and its grate of brass, with the bars and vessels, the washtub and its base,
Altare holocausti, et craticulam eius aeneam cum vectibus et vasis suis: labrum et bases eius:
17 the curtains of the atrium, with the columns and the bases, the hanging at the doors of the vestibule,
Cortinas atrii cum columnis et basibus, tentorium in foribus vestibuli,
18 the tent pegs of the tabernacle and the atrium, with their little cords,
paxillos tabernaculi et atrii cum funiculis suis:
19 the vestments, which are to be used in the ministry of the Sanctuary, the vestments of Aaron, the high priest, as well as those of his sons, in order to exercise the priesthood to me.”
Vestimenta, quorum usus est in ministerio sanctuarii, vestes Aaron pontificis ac filiorum eius, ut sacerdotio fungantur mihi.
20 And all the multitude of the sons of Israel, departing from the sight of Moses,
Egressaque omnis multitudo filiorum Israel de conspectu Moysi,
21 offered the first-fruits to the Lord with a most ready and devout mind, to accomplish the work of the tabernacle of the testimony. Whatever was needed for worship and for the holy vestments,
obtulerunt mente promptissima atque devota primitias Domino, ad faciendum opus tabernaculi testimonii. Quidquid ad cultum et ad vestes sanctas necessarium erat,
22 men along with women provided: arm bands and earrings, rings and bracelets. And every vessel of gold was separated, to be donated to the Lord.
viri cum mulieribus praebuerunt, armillas et inaures, annulos et dextralia: omne vas aureum in donaria Domini separatum est.
23 If anyone had hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, fine linen and the hair of goats, the skins of rams, dyed red, and violet skins,
Si quis habebat hyacinthum, et purpuram, coccumque bis tinctum, byssum et pilos caprarum, pelles arietum rubricatas, et hyacinthinas,
24 metal of silver and brass, they offered it to the Lord, along with setim wood for various uses.
argenti, aerisque metalla obtulerunt Domino, lignaque setim in varios usus.
25 But the skillful women also gave whatever they had spun: hyacinth, purple, and vermillion, as well as fine linen,
Sed et mulieres doctae, quae neverant, dederunt hyacinthum, purpuram, et vermiculum, ac byssum,
26 and the hair of goats, donating everything of their own accord.
et pilos caprarum, sponte propria cuncta tribuentes.
27 Yet truly, the leaders offered onyx stones and gems, for the ephod and the breastplate,
Principes vero obtulerunt lapides onychinos, et gemmas ad superhumerale et rationale,
28 and aromatics and oil, to maintain the lights, and to prepare ointment, and also to produce incense with a most sweet odor.
aromataque et oleum ad luminaria concinnanda, et ad praeparandum unguentum, ac thymiama odoris suavissimi componendum.
29 All the men and women offered donations with a devout mind, so that the works might be done which the Lord had ordered by the hand of Moses. All the sons of Israel dedicated voluntary offerings to the Lord.
Omnes viri et mulieres mente devota obtulerunt donaria, ut fierent opera quae iusserat Dominus per manum Moysi. Cuncti filii Israel voluntaria Domino dedicaverunt.
30 And Moses said to the sons of Israel: “Behold, the Lord has called by name Bezalel, the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
Dixitque Moyses ad filios Israel: Ecce, vocavit Dominus ex nomine Beseleel filium Uri filii Hur de tribu Iuda.
31 and he has filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge, and all teaching,
Implevitque eum spiritu Dei, sapientia et intelligentia, et scientia et omni doctrina
32 to design and to fashion, with gold and silver and brass,
ad excogitandum, et faciendum opus in auro et argento, et aere,
33 and with engraving stones, and with the skill of a carpenter. Whatever can be skillfully invented,
sculpendisque lapidibus, et opere carpentario. quidquid fabre adinveniri potest,
34 he has given to his heart. It is likewise with Oholiab, the son of Ahisamach from the tribe of Dan.
dedit in corde eius: Ooliab quoque filium Achisamech de tribu Dan:
35 He has taught both of them wisdom, in order to do the work of carpentry, tapestry, and embroidery, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, and every textile, and to discover whatever may be new.”
ambos erudivit sapientia, ut faciant opera abietarii, polymitarii, ac plumarii de hyacintho ac purpura, coccoque bis tincto, et bysso, et texant omnia, ac nova quaeque reperiant.