< Exodus 31 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
I reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
2 “Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, from the tribe of Judah,
Gle, pozvah po imenu Veseleila sina Urije sina Orova od plemena Judina.
3 and I have filled him with the Spirit of God, with wisdom, and understanding, and knowledge in every craft,
I napunih ga duha svetoga, mudrosti i razuma i znanja i svake vještine,
4 in order to design whatever must be fabricated from gold, and silver, and brass,
Da vješto izmišlja kako se što može naèiniti od zlata i od srebra i od mjedi,
5 from marble, and precious stones, and various woods.
Da umije rezati kamenje i ukivati, da umije tesati drvo, i svaki posao raditi.
6 And I have given to him, as his associate, Oholiab the son of Ahisamach, from the tribe of Dan. And I have placed wisdom in the heart of every artisan, so that they may make everything as I have instructed you:
I evo udružih s njim Elijava sina Ahisamahova od plemena Danova, i svakomu vještom èovjeku u srce dadoh vještinu da izrade sve što sam ti zapovjedio.
7 the tabernacle of the covenant, and the ark of the testimony, and the propitiatory which is over it, and all the vessels of the tabernacle,
Šator od sastanka, i kovèeg za svjedoèanstvo i zaklopac na nj, i sve sprave u šatoru,
8 and the table and its vessels, the most pure lampstand with its vessels, and the altars of incense
I sto i sprave njegove, i svijetnjak èisti sa svijem spravama njegovijem, i oltar kadioni,
9 and of holocaust and all their vessels, the washtub with its base,
I oltar za žrtvu paljenicu sa svijem spravama njegovijem, i umivaonicu i podnožje njezino,
10 the holy vestments for the ministry of Aaron the priest, and for his sons, so that they may execute their office of sacred rites,
I haljine službene i svete haljine Aronu svešteniku i haljine sinovima njegovijem, da vrše službu sveštenièku,
11 the oil of unction, and the incense of aromatics in the Sanctuary. All the things that I have instructed you, they shall make.”
I ulje pomazanja, i kad mirisni za svetinju. Sve neka naèine onako kako sam ti zapovjedio.
12 And the Lord spoke to Moses, saying:
I reèe Gospod Mojsiju govoreæi:
13 “Speak to the sons of Israel, and you shall say to them: See that you keep my Sabbath. For it is a sign between me and you among your generations, so that you may know that I am the Lord, who sanctifies you.
A ti kaži sinovima Izrailjevijem i reci: ali subote moje èuvajte, jer je znak izmeðu mene i vas od koljena do koljena, da znate da sam ja Gospod koji vas posveæujem.
14 Keep my Sabbath, for it is holy to you. Whoever will have polluted it, shall die a death. Whoever will have done any work in it, his soul shall perish from the midst of his people.
Èuvajte dakle subotu, jer vam je sveta; ko bi je oskvrnio, da se pogubi; jer ko bi god radio kakav posao u nju, istrijebiæe se ona duša iz naroda svojega.
15 For six days you shall do work. On the seventh day, it is the Sabbath, a rest sanctified by the Lord. All who will have done work on this day shall die.
Šest dana neka se radi; a sedmi je dan subota, odmor, svet Gospodu; ko bi god radio posao u dan subotni, da se pogubi.
16 Let the sons of Israel keep the Sabbath, and let them celebrate it throughout their generations. It is an everlasting covenant
Zato æe èuvati sinovi Izrailjevi subotu praznujuæi subotu od koljena do koljena zavjetom vjeènim.
17 between me and the sons of Israel, and a perpetual sign. For in six days the Lord made heaven and earth, and in the seventh he ceased from work.”
To je znak izmeðu mene i sinova Izrailjevih dovijeka; jer je za šest dana stvorio Gospod nebo i zemlju, a u sedmi dan poèinu i odmori se.
18 And the Lord, having completed speaking in this way on Mount Sinai, gave to Moses two stone tablets of testimony, written with the finger of God.
I izgovorivši ovo Mojsiju na gori Sinajskoj, dade mu dvije ploèe svjedoèanstva, ploèe kamene pisane prstom Božijim.