< Exodus 30 >
1 “You shall also make an altar, for the burning of incense, from setim wood,
Csinálj oltárt a füstölő szerek füstölgésére is, sittim-fából csináld azt.
2 having one cubit in length, and another in width, that is, four equal sides, and two cubits in height. Horns shall proceed from the same.
Egy sing hosszú, egy sing széles, négyszögű és két sing magas legyen, ugyanabból legyenek szarvai is.
3 And you shall clothe it with the purest gold, both its grating and the walls around it, and also the horns. And you shall make for it a crown of gold in a circle,
És borítsd meg azt tiszta aranynyal, a tetejét és oldalait köröskörül, és szarvait is; arany pártázatot is csinálj hozzá köröskörül.
4 and two gold rings under the crown on each side, so that the bars may be set in them and the altar may be carried.
Csinálj hozzá két arany karikát is, pártázata alá a két oldalán, mindkét oldalára csináld, hogy legyenek rúdtartókul, hogy azokon hordozzák azt.
5 Also, you shall make its bars of setim wood, and you shall overlay them with gold.
És a rúdakat csináld sittim-fából, és borítsd meg azokat aranynyal.
6 And you shall set the altar opposite the veil, which hangs in front of the ark of the testimony, before the propitiatory with which the testimony is covered, where I will speak to you.
És tedd azt a függöny elé, a mely a bizonyság ládája mellett, a bizonyság fedele előtt van, a hol megjelenek néked.
7 And Aaron shall burn incense upon it, a sweet fragrance, in the morning. When he lights the lamps, he shall burn it.
Áron pedig füstölögtessen rajta minden reggel jó illatú füstölő szert; mikor a mécseket rendbe szedi, akkor füstölögtesse azt.
8 And when he assembles them in the evening, he shall burn an everlasting incense before the Lord throughout your generations.
És a mikor Áron estennen felrakja a mécseket, füstölögtesse azt. Szüntelen való illattétel legyen ez az Úr előtt nemzetségről nemzetségre.
9 You shall not offer upon it incense of another composition, nor an oblation, nor a victim; neither shall you offer libations.
Ne áldozzatok azon idegen füstölőszerekkel, se égőáldozattal, se ételáldozattal; italáldozatot se öntsetek reá.
10 And Aaron shall pray over its horns once a year, with the blood of what was offered for sin. And he shall make atonement over it in your generations. It shall be the Holy of holies to the Lord.”
És egyszer egy esztendőben engesztelést végezzen Áron annak szarvainál az engesztelő napi áldozat véréből; egy esztendőben egyszer végezzen engesztelést azon, nemzetségről nemzetségre. Szentségek szentsége ez az Úrnak.
11 And the Lord spoke to Moses, saying:
Azután szóla az Úr Mózesnek, mondván:
12 “When you have taken the sum of the sons of Israel, according to their number, each shall give a price for their souls to the Lord, and there will be no scourge among them, when they will be reviewed.
Mikor Izráel fiait fejenként számba veszed, adja meg kiki életének váltságát az Úrnak az ő megszámláltatásakor, hogy csapás ne legyen rajtok az ő megszámláltatásuk miatt.
13 Then all those who pass shall give by name: one half shekel, according to the measure at the temple. A shekel has twenty obols. The half part of a shekel shall be offered to the Lord.
Ezt adja mindaz, a ki átesik a számláláson: fél siklust a szent siklus szerint (egy siklus húsz gera); a siklusnak fele áldozat az Úrnak.
14 He who has been numbered from twenty years and above shall give the price.
Mindaz, a ki átesik a számláláson, húsz esztendőstől fogva felfelé, adja meg az áldozatot az Úrnak.
15 The rich shall not add to the half shekel, and the poor shall diminish nothing.
A gazdag ne adjon többet, és a szegény ne adjon kevesebbet fél siklusnál, a mikor megadják az áldozatot az Úrnak engesztelésül a ti lelketekért.
16 And the money received, which was collected from the sons of Israel, you shall deliver for the uses of the tabernacle of the testimony, so that it may be a memorial of them before the Lord, and he may act favorably toward their souls.”
És szedd be az engesztelési pénzt az Izráel fiaitól, és add azt a gyülekezet sátorának szolgálatjára, hogy az Izráel fiainak emlékezetéül legyen az az Úr előtt, engesztelésül a ti lelketekért.
17 And the Lord spoke to Moses, saying:
Azután szóla az Úr Mózesnek, mondván:
18 “You shall also make a bronze washtub with its base to wash in; and you shall place it between the tabernacle of the testimony and the altar. And when water has been added,
És csinálj rézmedenczét, lábát is rézből, mosakodásra; és tedd azt a gyülekezet sátora közé és az oltár közé, és tölts bele vizet;
19 Aaron and his sons shall wash their hands and feet in it:
Hogy Áron és az ő fiai abból mossák meg kezeiket és lábaikat.
20 when they enter the tabernacle of the testimony, and when they approach to the altar so as to offer incense to the Lord upon it,
A mikor a gyülekezet sátorába mennek, mosakodjanak meg vízben, hogy meg ne haljanak; vagy mikor az oltárhoz járulnak, hogy szolgáljanak és tűzáldozatot füstölögtessenek az Úrnak.
21 otherwise, they may die. This shall be an everlasting law to him, and to his offspring, throughout their successions.”
Kezeiket is, lábaikat is mossák meg, hogy meg ne haljanak. És örökkévaló rendtartásuk lesz ez nékik, néki és az ő magvának nemzetségről nemzetségre.
22 And the Lord spoke to Moses,
Ismét szóla az Úr Mózesnek mondván:
23 saying: “Take for yourself aromatics: of the first and best myrrh, five hundred shekels, and of cinnamon half as much, that is, two hundred and fifty shekels; of sweet flag similarly two hundred and fifty,
Te pedig végy drága fűszereket, híg mirhát ötszáz siklusért, jóillatú fahéjat fél ennyit, kétszáz ötvenért, és illatos kalmust is kétszáz ötvenért.
24 but of cassia, five hundred shekels by the weight of the sanctuary, and of the oil of olives the measure of a hin.
Kásiát pedig ötszázért, a szent siklus szerint, és egy hin faolajt.
25 And you shall make the holy oil of unction, an ointment composed with the skills of a perfumer,
És csinálj abból szent kenetnek olaját, elegyített kenetet, a kenetkészítők mestersége szerint. Legyen az szent kenő olaj.
26 and with it you shall anoint the tabernacle of the testimony, and the ark of the testament,
És kend meg azzal a gyülekezet sátorát és a bizonyság ládáját.
27 and the table with its vessels, and the lampstand and its utensils, the altars of incense
Az asztalt is és annak minden edényét, a gyertyatartót és annak edényeit, és a füstölő oltárt.
28 and of holocaust, and all the items that pertain to their rituals.
Az egészen égőáldozatnak oltárát is, és annak minden edényit, a mosdómedenczét és annak lábát.
29 And you shall sanctify everything, and they shall be the Holy of holies. He who will touch them must be sanctified.
Így szenteld meg azokat, hogy szentségek szentségévé legyenek: Valami illeti azokat, szent legyen.
30 You shall anoint Aaron and his sons, and you shall sanctify them, so that they may exercise the priesthood for me.
Kend fel Áront is és az ő fiait is; így szenteld fel őket papjaimmá.
31 Likewise, you shall say to the sons of Israel: ‘This oil of unction will be holy to me throughout your generations.
Az Izráel fiainak pedig így szólj: Szent kenetnek olaja legyen ez nékem, a ti nemzetségeiteknél is.
32 The flesh of man shall not be anointed from it, and you shall not make any similar compound, for it has been sanctified and it shall be holy to you.
Ember testét azzal meg ne kenjék, se ahhoz hasonlót, annak mértékei szerint ne csináljatok: szent az; szent legyen előttetek is.
33 Whatever man will have composed such a thing and have given it to a stranger, he shall be exterminated from his people.’”
Valaki ahhoz hasonló kenetet csinál, vagy azzal idegent ken meg, kitöröltessék az ő népe közül.
34 And the Lord said to Moses: “Take to yourself aromatics: stacte, and onycha, galbanum of sweet odor, and the clearest frankincense, all these shall be of equal weight.
Monda ismét az Úr Mózesnek: Végy fűszereket, csepegő gyantát, onyxot, galbánt, e fűszereket és tiszta temjént, egyenlő mértékkel.
35 And you shall make incense composed with the skills of a perfumer, diligently mixed, and pure, and most worthy of sanctification.
És csinálj belőlök füstölő szert, a fűszercsináló elegyítése szerint; tiszta és szent legyen az.
36 And when you have crushed all these into a very fine powder, you shall place some of it before the tabernacle of the testimony, in the place where I will appear to you. The Holy of holies shall this incense be to you.
És abból törj apróra, és tégy belőle a bizonyság ládája elé a gyülekezet sátorában, a hol megjelenek néked. Szentségek szentsége legyen ez előttetek.
37 You shall not make such a compound for your own uses, because it is holy to the Lord.
És a füstölő szer, a melyet készítesz, az Úrnak szentelt legyen előtted; annak mértéke szerint magatoknak ne csináljatok.
38 Whatever man will have made anything similar, so as to thoroughly enjoy its smell, he shall perish from his people.”
Mindaz, a ki hasonló füstölőt csinál ehhez, hogy azt illatoztassa, irtassék ki az ő népe közül.