< Exodus 28 >

1 “Also, join to yourself your brother Aaron, with his sons from the midst of the sons of Israel, so that they may exercise the priesthood for me: Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar.
Te pedig hívasd magadhoz a te atyádfiát Áront, és az ő fiait ő vele az Izráel fiai közűl, hogy papjaim legyenek: Áron, Nádáb, Abihu, Eleázár, Ithamár, Áronnak fiai.
2 And you shall make a holy vestment for Aaron, your brother, with glory and elegance.
És csinálj szent ruhákat Áronnak a te atyádfiának, dicsőségére és ékességére.
3 And you shall speak to all the wise of heart, whom I have filled with the spirit of prudence, so that they may make the vestments of Aaron, in which, having been sanctified, he may minister to me.
És szólj minden bölcs szívűeknek, a kiket betöltöttem a bölcseség lelkével, hogy csinálják meg az Áron ruháit, az ő felszentelésére, hogy papom legyen.
4 Now these shall be the vestments that they shall make: A breastplate and an ephod, a tunic and a close-fit linen garment, a headdress and a wide belt. They shall make the holy vestments for your brother Aaron and his sons, so that they may exercise the priesthood for me.
Ezek pedig a ruhák, a melyeket készítsenek: hósen, efód, palást, koczkás köntös, süveg és öv. És csináljanak szent ruhákat Áronnak a te atyádfiának, és az ő fiainak, hogy papjaim legyenek.
5 And they shall receive gold, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen.
Vegyék hát ők elő az aranyat, és a kék, és a bíborpiros, és a karmazsinszínű fonalat és a lenfonalat.
6 Then they shall make the ephod of gold, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen, wrought with diverse colors.
És csinálják az efódot aranyból, kék és bíborpiros, karmazsinszínű és sodrott lenből, mestermunkával.
7 It shall have two edges joined at the top on both sides, so that they may respond as one.
Két vállkötő is legyen hozzá kapcsolva a két végéhez, hogy összekapcsoltathassék.
8 Likewise, the weaving and all the detail work shall be of gold, and hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen.
Átkötő öve pedig, a mely rajta van, ugyanolyan mívű és abból való legyen; aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszinű, és sodrott lenből.
9 And you shall take two onyx stones and engrave on them the names of the sons of Israel:
Annakutána végy két ónix-követ, és mesd fel azokra az Izráel fiainak neveit.
10 six names on one stone, and the remaining six on the other, according to the order of their birth.
Hatnak nevét az egyik kőre, a másik hatnak nevét pedig a másik kőre, az ő születésök szerint.
11 By the work of a sculptor and the skill of a jeweler, you shall engrave them with the names of the sons of Israel, enclosed and encompassed with gold.
Kőmetsző munkával, a mint a pecsétet metszik, úgy metszesd e két követ az Izráel fiainak neveire; köröskörűl arany boglárokba csináld azokat.
12 And you shall place them on both sides of the ephod, as a memorial to the sons of Israel. And Aaron shall carry their names before the Lord, upon both shoulders, as a remembrance.
És tedd e két követ az efód vállkötőire, az Izráel fiaira való emlékeztetés kövei gyanánt, hogy emlékeztetőül hordozza Áron azoknak neveit az ő két vállán az Úr előtt.
13 You shall also make hooks of gold,
Csinálj annakokáért arany boglárokat,
14 and two little chains of the purest gold, linked to one another, which you shall insert into the hooks.
És két lánczot tiszta aranyból; fonatékosan csináld azokat; sodrott mívűek legyenek, és tedd rá a sodrott lánczokat a boglárokra.
15 Likewise, you shall make the breastplate of judgment, wrought with diverse colors according to the weaving of the ephod: of gold, hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine twisted linen.
Azután csináld meg az ítéletnek hósenét mestermunkával; úgy csináld mint az efódot csináltad: aranyból, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű, és sodrott lenből csináld azt.
16 It shall have four corners and be doubled. It shall have the measure of the palm of a hand, both in length and in width.
Négyszögű legyen, kétrétű, egy arasznyi hosszú és egy arasznyi széles.
17 And you shall set within it four rows of stones. In the first row, there shall be a sardius stone, and a topaz, and an emerald.
És foglalj abba befoglalni való köveket; négy sor követ, ilyen sorban: szárdiusz, topáz és smaragd; ez az első sor.
18 In the second, there shall be a garnet, a sapphire, and a jasper.
A második sor pedig: karbunkulus, zafir és gyémánt.
19 In the third, there shall be a zircon, an agate, and an amethyst.
A harmadik sor: jáczint, agát és amethiszt.
20 In the fourth, there shall be a chrysolite, an onyx, and a beryl. They shall be set in gold by their rows.
A negyedik sor: krizolith, ónix és jáspis; arany boglárokba legyenek foglalva.
21 And these shall have the names of the sons of Israel. With twelve names shall they be engraved: each stone with one name from the twelve tribes.
A kövek tehát az Izráel fiainak nevei szerint legyenek, tizenkettő legyen az ő nevök szerint; mint a pecsét, úgy legyen metszve, mindenik a reá való névvel, a tizenkét nemzetség szerint.
22 You shall make chains of the purest gold, linked one to another, on the breastplate,
A hósenre pedig csinálj fonatékos lánczokat, sodrott mívűeket, tiszta aranyból.
23 and two rings of gold, which you shall place at both ends of the breastplate.
És csinálj a hósenre két arany karikát, és tedd a két karikát a hósen két szegletére.
24 And the golden chains, you shall join to the rings, which are at its edges.
És a két arany fonatékot fűzd a hósen két szegletén levő karikákba.
25 And the ends of the chains themselves, you shall couple with two hooks, on both sides of the ephod, which looks toward the breastplate.
A két fonatéknak két végét pedig foglald a két boglárhoz, és tűzd az efódnak vállkötőihez, annak előrészére.
26 You shall also make two rings of gold, which you shall place at the ends of the breastplate, at the borders which are away from the region of the ephod and which look toward its back.
Csinálj még két arany karikát, és tedd azokat a hósen két szegletére, azon a szélén, a mely befelé van az efód felől.
27 And then you shall also make two other rings of gold, which are to be suspended on both sides at the bottom of the ephod, which looks out opposite the face of the lower juncture, so that the breastplate can be fitted to the ephod.
És csinálj még két arany karikát, és tedd azokat az efód két vállkötőjére alól, annak előrésze felől egybefoglalásához közel, az efód öve felett.
28 And it shall be drawn tight to the rings of the breastplate, by the rings of the ephod, with a hyacinth band, so that the well-constructed juncture will remain in place, and the breastplate and the ephod will not be able to be separated from one another.
És csatolják a hósent az ő karikáinál fogva az efód karikáihoz, kék zsinórral, hogy az efód öve felett legyen, és el ne váljék a hósen az efódtól.
29 And Aaron shall carry the names of the sons of Israel on the breastplate of judgment upon his chest, when he enters into the Sanctuary, as a memorial in the presence of the Lord in eternity.
És viselje Áron az Izráel fiainak neveit az ítélet hósenén, az ő szíve felett, a mikor bemegy a szenthelyre, emlékeztetőűl az Úr előtt szüntelen.
30 Then you shall place in the breastplate of judgment, Doctrine and Truth, which shall then be upon Aaron’s chest, when he enters before the Lord. And he shall wear the judgment of the sons of Israel on his chest, in the sight of the Lord always.
Azután tedd az ítéletnek hósenébe az Urimot és Thummimot, hogy legyenek azok az Áron szíve felett, a mikor bemegy az Úr eleibe, és hordozza Áron az Izráel fiainak ítéletét az ő szívén az Úr színe előtt szüntelen.
31 And you shall make the tunic for the ephod entirely of hyacinth,
És csináld az efód palástját egészen kék lenből.
32 and the head will be above its middle, with a hem woven around it, just as is usually made at the end parts of a garment, so that it may not be easily broken.
Közepén legyen nyílás a fejének; a nyílásnak szegése legyen köröskörűl, takácsmunka, olyan legyen mint a pánczél nyílása, hogy el ne szakadjon.
33 Yet truly, beneath it, at the base of the same tunic, all around, you shall make something like pomegranates, from hyacinth, and purple, and twice-dyed scarlet, with little bells set in their midst.
És ennek alsó peremére csinálj gránátalmákat, kék, és bíborpiros, és karmazsinszínű lenből, a peremére köröskörűl, és ezek közé arany csengettyűket is köröskörűl.
34 So then, there shall be a little golden bell and a pomegranate, and again another golden bell and a pomegranate.
Arany csengettyű, meg gránátalma, arany csengettyű, meg gránátalma legyen a palást peremén köröskörül.
35 And Aaron will be vested with it during the office of his ministry, so that the sound may be heard when he enters and exits the Sanctuary, in the sight of the Lord, and so that he may not die.
És legyen az Áronon, a mikor szolgál, hogy hallassék annak csengése, a mikor bemegy a szenthelybe az Úr eleibe, és mikor kijön, hogy meg ne haljon.
36 And you shall make a plate of the purest gold, in which you shall engrave, with the skill of a sculptor, ‘Holy to the Lord.’
Csinálj egy lapot is tiszta aranyból, és mesd ki arra, mint a pecsétet metszik: Szentség az Úrnak.
37 And you shall fasten it with a band of hyacinth, and it shall be upon the headdress,
És kösd azt kék zsinórra, hogy legyen az a süvegen; a süvegnek előrészén legyen az.
38 hanging in front of the high priest. And Aaron shall carry the iniquities of that which the sons of Israel have offered and sanctified, in all their gifts and donations. But the plate will always be at his forehead, so that the Lord may be well pleased with them.
És legyen az az Áronnak homlokán, hogy Áron viselje a szent áldozatok körűl elkövetett vétket, a melyeket az Izráel fiai mindenféle szent adományaikban szentelnek. Legyen azért szüntelen a homlokán, hogy kedvesekké tegye őket az Úr előtt.
39 And you shall draw the tunic tight with fine linen, and you shall make a headdress of fine linen, and a wide belt, wrought with embroidery.
A lenköntöst pedig koczkásan készítsd, és a süveget lenből csináld, az övet meg hímző munkával készítsd.
40 Furthermore, for the sons of Aaron, you shall prepare linen tunics, and wide belts as well as headdresses, with glory and elegance.
Az Áron fiainak is csinálj köntösöket, és csinálj nékik öveket is, meg süvegeket is csinálj nékik, dicsőségökre és ékességökre.
41 And with all these you shall vest your brother Aaron, and his sons with him. And you shall consecrate all their hands, and you shall sanctify them, so that they may exercise the priesthood for me.
És öltöztesd fel azokba Áront a te atyádfiát, és az ő fiait vele együtt, és kend fel őket, iktasd be őket tisztjökbe, és szenteld fel őket, hogy papjaimmá legyenek.
42 You shall also make linen undergarments, in order to cover the flesh of their nakedness, from the kidneys all the way to the thighs.
Csinálj nékik lábravalókat is gyolcsból, hogy befödjék azoknak mezítelen testét, és az ágyéktól a tomporig érjenek.
43 And Aaron and his sons will use them when they enter the tabernacle of the testimony, and when they approach toward the altar, in order to minister in the sanctuary, lest, being guilty of iniquity, they may die. It shall be a law forever for Aaron, and for his offspring after him.”
És legyenek azok Áronon és az ő fiain, a mikor bemennek a gyülekezet sátorába, vagy a mikor az oltárhoz járulnak, a szenthelyen való szolgálattételre, hogy bűnt ne vigyenek oda és meg ne haljanak. Örökkévaló rendtartás ez Áronnak és az ő magvának ő utána.

< Exodus 28 >