< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Chúa Hằng Hữu phán bảo Môi-se:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
“Hãy nói với người Ít-ra-ên dâng lễ vật cho Ta, và nhận lễ vật của những người có lòng chân thành.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
Đây là danh sách lễ vật: Vàng, bạc, đồng;
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
chỉ xanh, tím, đỏ; vải gai mịn, lông dê;
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
da chiên nhuộm đỏ, da dê gỗ keo,
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
dầu thắp; chất liệu dùng làm dầu xức và hương thơm;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
bạch ngọc, và các thứ ngọc khác để gắn vào ê-phót và bảng đeo ngực.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
Họ sẽ làm cho Ta một đền thánh, và Ta sẽ ở giữa họ.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
Sau đây, Ta sẽ cho con kiểu mẫu Đền Tạm và các vật dụng trong đền để con theo đó mà làm.”
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
“Hãy đóng một cái Hòm Giao Ước bằng gỗ keo, dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét, cao 0,69 mét.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
Lấy vàng ròng bọc bên ngoài, lót bên trong, và viền chung quanh Hòm.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Đúc bốn khoen vàng gắn vào bốn góc Hòm, mỗi bên hai cái.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
Làm hai cây đòn bằng gỗ keo bọc vàng,
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
rồi xỏ đòn vào khoen hai bên Hòm dùng làm đòn khiêng.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
Cứ giữ các đòn khiêng trong khoen của Hòm, đừng lấy ra.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
Con sẽ cất trong Hòm các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
Hãy làm một nắp chuộc tội bằng vàng ròng dài 1,15 mét, rộng 0,69 mét.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
Làm hai chê-ru-bim bằng vàng dát
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
dính liền với nắp chuộc tội, mỗi thiên thần đứng trên một đầu nắp.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
Hai thiên thần đứng đối diện nhau, nhìn xuống nắp chuộc tội, xòe cánh che trên nắp.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
Đặt nắp chuộc tội trên Hòm, trong Hòm có để các bảng Giao Ước Ta sẽ cho con.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
Đây là nơi Ta sẽ gặp con trên nắp chuộc tội, giữa hai thiên thần trên Hòm Giao Ước. Tại đó Ta sẽ truyền cho con mọi giới luật áp dụng cho người Ít-ra-ên.”
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
“Hãy đóng một cái bàn bằng gỗ keo, dài 0,92 mét, rộng 0,46 mét, cao 0,69 mét.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
Dùng vàng ròng bọc bàn và viền chung quanh.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
Đóng khung chung quanh mặt bàn. Bề rộng của khung bằng một bàn tay. Viền vàng quanh khung.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Làm bốn khoen vàng đính vào bốn chân, gần khung của mặt bàn, ở bốn góc.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
Các khoen này dùng để giữ đòn khiêng.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
Đòn khiêng làm bằng gỗ keo bọc vàng.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
Cũng làm đĩa, muỗng, bát, và bình bằng vàng.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
Phải luôn luôn có Bánh Thánh trên bàn trước mặt Ta.”
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
“Hãy làm một chân đèn bằng vàng ròng, dát từ chân cho đến thân. Đài, bầu, và hoa của đèn đều dính liền nhau.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
Từ thân mọc ra sáu cành, mỗi bên ba cành.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
Mỗi cành mang ba hoa hạnh nhân.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
Thân của chân đèn mang bốn hoa hạnh nhân.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
Làm một cái đài bên dưới, mỗi hai cành mọc ra từ thân.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
Đài và cành dính liền nhau, làm bằng vàng ròng dát nguyên miếng.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Làm bảy cái đèn, đem đặt trên chân đèn thế nào cho ánh sáng chiếu ra phía trước.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
Kéo cắt tàn tim đèn và đĩa đựng tàn cũng làm bằng vàng ròng.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
Dùng 34 ký vàng ròng đủ để làm chân đèn và đồ phụ tùng.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
Con nhớ làm mọi thứ đúng theo kiểu mẫu Ta cho con xem trên núi này.”