< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
I PAN powiedział do Mojżesza:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
Powiedz synom Izraela, aby przynieśli mi dar. Od każdego człowieka, który daje dobrowolnie ze swego serca, zbierzcie dar dla mnie.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
A to są dary, które zbierzecie od nich: złoto, srebro i miedź;
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
Błękitna [tkanina], purpura, karmazyn, bisior i sierść kozia;
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
Skóry baranie farbowane na czerwono, skóry borsucze i drewno akacjowe;
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
Oliwa do oświetlenia, wonności na olejek do namaszczania i na wonne kadzidło;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
Kamienie onyksowe i kamienie do osadzenia efodu i pektorału.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
I zbudują mi świątynię, abym mieszkał pośród nich.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
Według wszystkiego, co ci ukażę, [według] wzoru przybytku i wzoru wszystkich jego naczyń, tak uczynicie.
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
Uczynią też arkę z drewna akacjowego. Jej długość [będzie] na dwa i pół łokcia, jej szerokość – na półtora łokcia, a jej wysokość – na półtora łokcia.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
I pokryjesz ją szczerym złotem, wewnątrz i na zewnątrz pokryjesz ją, a na niej dokoła uczynisz złotą listwę.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Odlejesz też do niej cztery złote pierścienie, które przymocujesz do czterech jej narożników: dwa pierścienie do jednego jej boku i dwa pierścienie do drugiego jej boku.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
Uczynisz drążki z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
I włożysz drążki w pierścienie na bokach arki, aby na nich noszono arkę.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
Drążki te pozostaną w pierścieniach arki; nie będą z niej wyjmowane.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
W arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
Uczynisz też przebłagalnię ze szczerego złota. Jej długość będzie na dwa i pół łokcia, a jej szerokość – na półtora łokcia.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
I uczynisz dwa złote cherubiny: wykujesz je ze złota na obu końcach przebłagalni.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
Jednego cherubina uczynisz na jednym końcu, a drugiego cherubina na drugim końcu. Z samej przebłagalni uczynicie cherubiny na obu jej końcach.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
A cherubiny będą mieć skrzydła rozpostarte ku górze, zakrywając swymi skrzydłami przebłagalnię. Ich twarze zaś [będą zwrócone] ku sobie, twarze cherubinów będą [zwrócone] ku przebłagalni.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
I położysz przebłagalnię na wierzchu arki, a w arkę włożysz świadectwo, które ci dam.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
Tam będę się z tobą spotykać i sponad przebłagalni, spomiędzy dwóch cherubinów, którzy są nad arką świadectwa, będę z tobą rozmawiać o wszystkim, co ci rozkażę dla synów Izraela.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
Uczynisz też stół z drewna akacjowego. Jego długość będzie na dwa łokcie, jego szerokość – na [jeden] łokieć, a jego wysokość – na półtora łokcia.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
I pokryjesz go szczerym złotem, i uczynisz dokoła niego złotą listwę.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
Uczynisz też dokoła niego obramowanie szerokie na cztery palce i złotą listwę dokoła obramowania.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Uczynisz też do niego cztery złote pierścienie i przymocujesz je na czterech narożnikach, które [są] przy jego czterech nogach.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
Przy tym obramowaniu będą pierścienie, przez które przewloką drążki do noszenia stołu.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
A te drążki uczynisz z drewna akacjowego i pokryjesz je złotem, i będzie na nich noszony stół.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
Uczynisz też jego misy, czasze, przykrycia i kubki do nalewania; wykonasz je ze szczerego złota.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
I na [ten] stół nieustannie będziesz kłaść przede mną chleby pokładne.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
Uczynisz też świecznik ze szczerego złota. Ów świecznik będzie wykuty: jego podstawa, ramiona, kielichy, gałki i kwiaty będą z tej samej [bryły].
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
Z jego boków będzie wychodzić sześć ramion: trzy ramiona świecznika z jednego boku i trzy ramiona świecznika z drugiego boku.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
Trzy kielichy na kształt migdału na jednym ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem; i trzy kielichy na kształt migdału na drugim ramieniu, [wraz z] gałką i kwiatem. Tak [będzie] na wszystkich sześciu ramionach wychodzących ze świecznika.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
Ale na trzonie świecznika [będą] cztery kielichy na kształt migdału, z gałkami i kwiatami.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
I [będzie] gałka pod dwoma jego ramionami, także gałka pod [następnymi] dwoma ramionami i gałka pod [innymi] dwoma ramionami: [tak będzie] pod sześcioma ramionami wychodzącymi ze świecznika.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
Z niego samego będą [wychodzić] gałki i ramiona, wszystko to w całości [będzie] wykute ze szczerego złota.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Uczynisz też do niego siedem lamp i zapalisz je, aby świeciły w przeciwległą stronę.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
Także jego szczypce i naczynia na popiół [mają być] ze szczerego złota.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
Uczynisz go i wszystkie naczynia z talentu szczerego złota.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
Uważaj, abyś uczynił [wszystko] według wzoru tego, co ci ukazano na górze.

< Exodus 25 >