< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Nitsara amy Mosè t’Iehovà nanao ty hoe,
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
Misaontsia amo ana’ Israeleo, ty hañenga raha amako. Toe ze ondaty manolotse an-tsatri’e ro andrambesañe enga ho amakoy.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
Zao ty enga ho rambese’o am’iareo: volamena naho volafoty vaho torosìke;
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
le manga naho malòmavo naho mena mañabarà naho leny marerarera vaho volon-ose;
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
le holin’ añondri-lahy linoko mena naho holin-trozofisoitse vaho mendoraveñe;
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
solike ho amy jiroy, emboke ho amy menake fañorizañey naho ho amy fañembohañe mandrifondrifoñey;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
vato sohàme naho vato soa hapetake ami’ty kitambe naho ami’ty takon’ araña.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
Le ampandranjio kivoho himoneñako am’ iereo ao,
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
hilahatse amy ze he’e hatoroko azo, le ty sare’ i kivohoy naho ty sare’ o harao’e iabio ty handranjia’o aze.
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
Ho tsenè’ iereo ami’ty mendoraveñe ty vata; kiho roe naho tampa’e ty ho andava’e le kiho raike naho tampa’e ty ho ampohe’e vaho kiho raike naho tampa’e ty haabo’e.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
Ipakoro volamena ki’e, ao naho eo ty ampipakora’o aze, le ampiarikoboño soñi’e volamena ty andrira’e.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Iramerameo ravake volamena efatse, le ampireketo an-kotso’e efatse; ravake roe etia vaho ravake roe atia.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
Le andranjio baoñe mendoraveñe vaho ipakoro volamena.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
Atsorofoto amy ravake añ’ ila’ i vatay rey i baoñe rey hitarazoañe i vatay.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
Hadoñe amo ravakeo avao i baoñe rey le tsy hafahañe.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
Hajo’o amy vatay i Fañinay, i hatoloko azoy.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
Itseneo toem-pijebañañe volamena ki’e; kiho roe naho tampa’e ty andava’e vaho kiho raike naho tampa’e ty ampohe’e.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
Le andranjio kerobe volamena roe, am-pipepehañe añ’ ila roe i toem-pijebañañey;
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
kerobe raike etoañe naho kerobe raike eroañe. Tseneo am-bongam-bolamena raike i toem-pijebañañey naho i kerobe rey.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
Hamelatse elatse ambone’e i kerobe rey, hanakoñe i toem-pijebañañey an-elatse, sindre hifañatre-daharañe naho hitolike amy toem-pijebañañey ty lahara’ i kerobe rey.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
Apoho ambone’ i vatay boak’ ambone i toem-pijebañañey, le ajoño amy vatay i Fañinay, i hatoloko azoy,
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
le hihaoñe ama’o iraho ambone’ i toem-pijebañañey, boak’ añivo’ i kerobe roe ambone’ i vatam-pañinay rey naho ho taroneko ze hene ho lilieko amo ana’ Israeleo.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
Mandranjia rairay ami’ty roy, kiho roe ty andava’e naho kiho raike ty ampohe’e vaho kiho raike naho tampa’e ty haabo’e.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
Ipakoro volamena ki’e vaho itseneo soñy ty andrira’e hañarikatok’ aze.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
Le andranjio rira’e mizehe treham-pitàñe hañarikatofa’e fehe, vaho tseneo soñy andrira’e hañariary aze.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Itseneo ravake volamena efatse, le areketo an-kotso’e efatse, toe an-tombo’e efatse i ravake rey,
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
ho marine i rira’ey o ravake fitana’ o bao-pitakonañe i rairaiio.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
Ranjio ami’ty mendoraveñe i baoñe rey vaho ipakoro volamena ho fitakonañe i rairaiy.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
Le itseneo fanake volamena ki’e: fioke, endraendra naho fitovy.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
Le hapoke ambone’ i rairay añatrefako nainai’ey i mofo miatrekey.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
Tseneo am-bolamena ki’e ty fitàn-jiro; pepeheñe i fitàn-jiroy; ho raik’ ama’e ty foto’e rekets’ i taho’ey, o korobo’eo, o rava-drave’eo vaho o voñe’eo;
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
ho eneñe ty tsampa miakatse amo ila’eo, ty tsampa telo’ i fitàn-jiroy ty hilosìtse ami’ty ila’e raike naho ty tsampa telo’ i fitàn-jiroy ty hilosìtse añ’ila’e ka;
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
korobo telo hoe boti-mahabibo ty an-tsampa’e raike songa aman-drava-draveñe naho ravem-boñe, le korobo telo hoe boti-mahabibo sindre aman-drava-draveñe naho ravem-boñe amy tsampa tandrife azey; sambe hoe izay i tsampa’e eneñe miakatse ami’ty taho’ i fitàn-jiroy rey.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
Amy taho’ i fitàn-jiroiy ty ho korobo efatse nitsenen-ko sarem-boti-mahabibo rekets’ o rava-drave’eo naho o ravem-boñe’eo.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
Ami’ty fireketa’ ty tsempa’e ki-roe-roe amy taho’ey ty ho rava-draveñe miray ami’ty tsampa’e roe, ho amy tsampa’e eneñe rey.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
Ho raik’ amy taho’ey o rava-drave’eo naho o tsampa’eo, aa le ho vongam-bolamena ki’e raike nipepeheñe i fitàn-jiro fonitsey.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Itseneo jiro fito, le hatsatoke hipasàk’ aolo’e mb’eo i jiro rey.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
Ho volamena ki’e o fiharata’eo naho o sadrò’eo.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
Talènta volamena ki’e raike ty itseneañe aze naho i harao’e iaby rezay.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
Henteo arè, le itseneao hambañe amy sare’e natoro azo ambohitsey.