< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Der Herr aber sprach zu Moses also:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
"Sprich zu den Söhnen Israels, sie sollen für mich beisteuern! Von jedem, den sein Herz dazu treibt, sollt ihr Beisteuer für mich erheben!
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
Dies sei die Beisteuer, die ihr von ihnen erheben sollt: Gold, Silber, Kupfer,
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
Purpur, blau und rot, Karmesin, Linnen, Ziegenhaar,
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
gegerbte Widderfelle, Seekuhhäute, Akazienholz,
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
Öl für den Leuchter, Spezereien zum Salböl und zum Räucherwerk, dem köstlich duftenden,
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
Onyxsteine und andere Edelsteine zum Besatz des Schulterkleides und der Tasche!
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
Ein Heiligtum sollen sie mir machen, daß ich in ihrer Mitte wohne!
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
Genau nach dem, was ich dir zeige, nach dem Muster der Wohnung und dem Muster all ihrer Geräte, so sollt ihr es machen!
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
Sie sollen demnach von Akazienholz eine Lade machen, zweieinhalb Ellen lang, anderthalb hoch und breit!
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
Überziehe sie mit reinem Gold! Überziehe sie ganz von innen und von außen! Und mach einen goldenen Kranz ringsum an ihr!
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Vier goldene Ringe gieße für sie. An den vier Füßen bringe sie an, zwei Ringe auf der einen Seite, zwei auf der anderen!
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
Mache Stangen von Akazien und überziehe sie mit Gold!
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
Paß diese Stangen in die Ringe an der Seite der Lade, die Lade daran zu tragen!
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
Die Stangen seien in den Ringen der Lade also, daß sie nicht herausschlüpfen!
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
In diese Lade leg das Zeugnis, das ich dir geben werde!
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
Mach aus reinem Gold eine Deckplatte zweieinhalb Ellen lang, anderthalb Ellen breit!
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
Mach zwei Cherube, aus Gold getrieben, an beiden Enden der Deckplatte!
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
Festige den einen Cherub an dem einen Ende, den anderen am anderen Ende! Auf der Deckplatte sollst du die Cherube an ihren beiden Enden aufstellen!
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
Nach oben sollen die Cherube die Flügel breiten, mit ihren Flügeln die Deckplatte schirmend, das Antlitz einander zugekehrt! Nach der Deckplatte hin seien der Cherube Gesichter gerichtet!
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
Lege die Deckplatte oben auf die Lade! In die Lade sollst du das Zeugnis legen, das ich dir geben werde!
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
Ich bezeuge mich dir dort und rede mit dir von dieser Deckplatte zwischen den beiden Cheruben auf der Zeugnislade, sooft ich dir Befehle an die Israeliten gebe.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
Mach dann aus Akazienholz einen Tisch zwei Ellen lang, eine -Elle breit und anderthalb hoch!
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
Überziehe ihn mit reinem Gold! Mach ihm einen goldenen Kranz ringsum!
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
Mach ihm eine Leiste, handbreit, ringsum und einen goldenen Kranz an seiner Leiste ringsum!
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Mach ihm vier goldene Ringe und bringe die Ringe an die vier Ecken bei seinen Füßen!
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
Dicht an der Leiste seien diese Ringe als Stangenhalter, um den Tisch zu tragen!
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
Die Stangen mache aus Akazienholz und überziehe sie mit Gold! An ihnen werde der Tisch getragen!
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
Mach für ihn Schüsseln, Schalen, Kannen und Becher zum Darbringen des Trankopfers! Aus reinem Gold stelle sie her!
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
Und auf dem Tisch lege Schaubrote beständig vor mich hin!
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
Dann mach aus reinem Gold einen Leuchter! Der Leuchter und sein Fußgestell samt seinem Schaft seien ganz gediegene Arbeit! Blumenkelche, Knospen und Blüten daraus seien an ihm!
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
Sechs Röhren gehen von seinen Seiten aus, drei Röhren auf der einen Seite des Leuchters und drei auf der anderen Seite des Leuchters.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
Drei Blumenkelche, mandelförmig, seien an jeder Röhre, mit Knospen und mit Blüten, auf der einen und der anderen Seite; so an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
Am Leuchter selbst seien vier Blumenkelche, mandelförmig, mit Knospen und mit Blüten!
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
Und zwar sei eine Knospe unter jedem der drei Röhrenpaare an ihm, an den sechs Röhren, die von dem Leuchter ausgehen!
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
Aus einem Stück sollen ihre Knospen und ihre Röhren mit ihm sein, aus feinem Gold getrieben!
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Mach sieben Lampen für ihn! Man setze ihm diese Lampen so auf, daß er die ihm zugekehrte Seite beleuchte!
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
Aus reinem Gold seien seine Lichtscheren und Pfannen!
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
Einen Barren feinen Goldes sollst du an ihn samt allen jenen Stücken verwenden!
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
So schau! So baue genau nach dem Muster, das auf dem Berge dir gezeigt worden ist!"

< Exodus 25 >