< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Alors l'Éternel parla à Moïse en ces mots:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
Dis aux enfants d'Israël qu'ils m'apportent des offrandes; vous accepterez pour moi une offrande de quiconque suivra le mouvement de son cœur.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
Et voici les offrandes que vous recevrez d'eux: de l'or et de l'argent et de l'airain,
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
de l'azur, du pourpre, du vermillon, du lin et du poil de chèvre;
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
et des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de chiens de mer et du bois d'acacia;
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
de l'huile pour le candélabre, des aromates pour l'huile d'onction et l'encens odorant;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
des pierres d'onyx et d'autres pierreries enchâssées pour l'éphod et le pectoral.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
Et ils me feront un sanctuaire où j'habiterai au milieu d'eux;
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
ils suivront en tout point le modèle de tabernacle que je t'ai montré, et le modèle que je t'ai montré pour ses meubles.
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
Et ils feront une Arche de bois d'acacia, ayant deux coudées et demie de longueur et une coudée et demie de largeur et une coudée et demie de hauteur.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
Et tu la plaqueras d'or pur; elle sera plaquée à l'intérieur et à l'extérieur, et tu y feras une bordure d'or qui l'entoure.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Et tu couleras quatre anneaux d'or que tu fixeras à ses quatre angles, deux anneaux à l'un de ses côtés, et deux anneaux à l'autre de ses côtés.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
Et tu feras des barres de bois d'acacia que tu plaqueras d'or.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
Et tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l'Arche, pour servir au transport de l'Arche;
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
les barres resteront dans les anneaux de l'Arche dont on ne les retirera point.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
Et tu déposeras dans l'Arche le Témoignage que je te remettrai.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
Et tu feras un couvercle d'or pur, long de deux coudées et demie et large d'une coudée et demie.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
Fais encore deux Chérubins d'or; ils seront travaillés au tour et placés aux deux extrémités du couvercle,
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
et tu placeras un Chérubin à l'un des bouts et un Chérubin à l'autre bout, vous les fixerez au couvercle à ses deux bouts,
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
et les Chérubins étendront leurs ailes par-dessus, couvrant le couvercle de leurs ailes et se faisant face l'un à l'autre, les Chérubins auront la face tournée vers le couvercle;
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
et tu couvriras l'Arche avec le couvercle, et dans l'intérieur de l'Arche tu déposeras le Témoignage que je te remettrai.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
Et c'est de là que je conférerai avec toi, et je t'adresserai de dessus le couvercle, d'entre les deux Chérubins qui seront sur l'Arche du Témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d'Israël.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
Tu feras aussi une Table de bois d'acacia, de deux coudées de longueur, d'une coudée de largeur et d'une coudée et demie de hauteur,
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
et tu la plaqueras d'or pur et la couronneras d'une bordure d'or,
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
la muniras tout autour d'un rebord d'un empan de hauteur, auquel tu ajouteras une bordure d'or pur tout autour;
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
et tu y fixeras quatre anneaux d'or que tu placeras aux quatre angles répondant à ses quatre pieds;
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
les anneaux se trouveront à la jonction du rebord pour recevoir les barres qui serviront au transport de la Table.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
Et tu feras les barres de bois d'acacia, et les plaqueras d'or et elles serviront au transport de la Table.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
Et tu feras ses plats et ses coupes et ses calices et ses patères qui serviront aux libations, tu les feras d'or pur.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
Et sur la Table tu me serviras continuellement des pains de présentation.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
Tu feras aussi un Candélabre d'or pur; le Candélabre avec sa lampe et sa tige sera fait au tour; il portera des calices, des boutons et des fleurs,
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
et six tubes sortant de ses côtés, trois tubes d'un des côtés du Candélabre et trois tubes de l'autre côté;
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
il y aura trois calices taillés en amandes à l'un des tubes avec boutons et fleurs et trois calices taillés en amandes à l'autre tube avec boutons et fleurs, et cela pour les six tubes sortant du Candélabre
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
qui lui-même portera quatre calices taillés en amandes avec leurs boutons et leurs fleurs,
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
et un bouton au-dessous de l'embranchement de deux tubes qui au nombre de six sortent du Candélabre;
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
il portera des boutons et des tubes, le tout fait au tour et d'or pur.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Et tu en feras les sept lampes qui seront placées de manière à faire que la lumière se projette droit en avant,
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
et les mouchettes et les cendriers d'or pur.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
Pour le faire avec tout cet attirail on emploiera un talent d'or pur.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
Et veille à suivre dans l'exécution le modèle que je t'ai montré sur la montagne.