< Exodus 25 >
1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Et le Seigneur parla à Moïse, disant:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
Parle aux fils d'Israël, prends des prémices de toutes choses, au gré de leur cœur, recueillez pour moi ces prémices.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
Voici les prémices que vous prendrez d'eux: de l'or, de l'argent, de l'airain,
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
De l'hyacinthe, de la pourpre, de l'écarlate double, du fil de lin, des poils de chèvres,
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
Des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux bleues, des bois incorruptibles,
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
Des cornalines, des pierres à graver pour l'éphod et pour la longue robe.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
Et tu me feras un sanctuaire, et j'apparaîtrai parmi vous.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
Tu feras ce lieu et ses ornements conformément au modèle du tabernacle que je te montre sur la montagne, conformément au modèle des ornements; voici comment tu les feras
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
Tu feras, pour moi, l'arche du témoignage en bois incorruptibles longue de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie, haute d'une coudée et demie.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
Et tu la revêtiras d'or pur; tu la revêtiras d'or en dehors et au dedans, et elle aura des cymaises d'or, tournées en cercle.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Tu fabriqueras pour elle quatre anneaux d'or, que tu poseras sur les quatre côtés: deux anneaux sur le côté antérieur, deux anneaux sur le côté de derrière.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
Tu feras aussi des leviers de bois incorruptible, que tu revêtiras d'or pur le plus fin,
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
Et tu les introduiras dans les anneaux des coins de l'arche, afin d'enlever l'arche par leur moyen.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
Les leviers demeureront toujours dans les anneaux de l'arche, et seront immuables,
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
Et tu mettras dans l'arche les témoignages que je te donnerai.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
Pour couvrir l'arche, tu feras un propitiatoire d'or le plus pur, long de deux coudées et demie, large d'une coudée et demie.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
Et tu feras deux chérubins d'or ciselé, que tu poseras des deux côtés du propitiatoire.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
Les deux chérubins seront, l'un. sur un côté du propitiatoire; l'autre, sur l'autre côté; tu feras les deux chérubins sur les deux côtés.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
Les deux chérubins auront les ailes étendues en haut, ils ombrageront de leurs ailes le propitiatoire, le visage tourné l'un vers l'autre; vers le propitiatoire, sera tourné le visage des chérubins.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
Et tu placeras le propitiatoire au haut de l'arche, et, dans l'arche, tu mettras les témoignages que je te donnerai.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
De cette arche, je me manifesterai à toi, je te parlerai du haut du propitiatoire, entre les deux chérubins qui seront sur l'arche du témoignage, et je te donnerai tous mes ordres pour les fils d'Israël.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
Tu feras aussi, en la revêtant d'or pur, une table de deux coudées, large d'une coudée, haute d'une coudée et demie.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
Et tu feras, tout autour d'elle, des cymaises d'or; et elle aura une couronne d'une palme de largeur.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
Et tu mettras à la couronne une cymaise tordue tout autour.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Tu feras quatre anneaux d'or, et tu poseras les quatre anneaux au-dessous de la couronne, aux quatre coins où seront les pieds de la table.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
Ces anneaux seront pour recevoir les leviers, afin par leur moyen d'enlever la table.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
Tu feras ces leviers en bois incorruptible, tu les revêtiras d'or pur, et par leur moyen on enlèvera la table.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
Tu feras pour elle les plats, et les encensoirs, et les urnes à puiser des libations, et les coupes pour les répandre; tu les feras en or pur.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
Et tu placeras sur la table les pains de proposition pour être sans cesse devant moi.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
Et tu feras un chandelier d'or pur, il sera ciselé; sa tige, ses branches, ses coupes, ses pommes et ses lis, seront tout d'une pièce.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
Six branches sortiront des côtés: trois d'un côté, trois de l'autre côté.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
Et tu feras, pour chaque branche, trois coupes façonnées comme des noix; et, sur chaque branche, une pomme et un lis; telles seront les six branches sortant du chandelier.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
Et tu feras, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix, et ses pommes et ses lis seront avec les branches
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
Il y aura une pomme sous deux branches du chandelier, et une pomme sous quatre branches du chandelier; il en sortira donc six branches. Et il y aura, sur le chandelier, quatre coupes façonnées comme des noix.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
Que les pommes et les branches soient tout d'une pièce, et que l'ensemble soit d'une seule pièce d'or ciselé.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Et tu feras, pour le chandelier, sept lampes, et tu les poseras par- dessus, et elles brilleront sur une seule rangée.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
Et tu feras, en or pur, ses mouchettes et ses récipients.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
Tous ces appareils pèseront un talent d'or pur.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
Examine, et fais selon le type qui t'est montré sur la montagne.