< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Yahweh parla à Moïse, en disant:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
« Dis aux enfants d’Israël de prélever pour moi une offrande; de tout homme qui la donnera de bon cœur vous recevrez pour moi l’offrande.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
Voici l’offrande que vous recevrez d’eux: de l’or, de l’argent et de l’airain;
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
de la pourpre violette, de la pourpre écarlate, du cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
des peaux de béliers teintes en rouge, des peaux de veaux marins et du bois d’acacia;
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum d’encensement;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
des pierres d’onyx et d’autres pierres à enchâsser pour l’éphod et le pectoral.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
Ils me feront un sanctuaire, et j’habiterai au milieu d’eux.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
Vous vous conformerez à tout ce que je vais vous montrer, au modèle du tabernacle, et au modèle de tous ses ustensiles. »
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
« Ils feront une arche de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées et demie, sa largeur d’une coudée et demie, et sa hauteur d’une coudée et demie.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
Tu la revêtiras d’or pur, en dedans et en dehors, et tu y feras une guirlande d’or tout autour.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Tu fondras pour elle quatre anneaux d’or, que tu mettras à ses quatre pieds, deux anneaux d’un côté et deux anneaux de l’autre.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
Tu feras des barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
Tu passeras les barres dans les anneaux sur les côtés de l’arche, pour qu’elles servent à porter l’arche.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
Les barres resteront dans les anneaux de l’arche, et n’en seront pas retirées.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
Tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
Tu feras un propitiatoire d’or pur; sa longueur sera de deux coudées et demie, et sa largeur d’une coudée et demie.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
Tu feras deux chérubins d’or; tu les feras d’or battu, aux deux extrémités du propitiatoire.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
Fais un chérubin à l’une des extrémités et un chérubin à l’autre extrémité; vous ferez les chérubins sortant du propitiatoire à ses deux extrémités.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
Les chérubins auront leurs ailes déployées vers le haut, couvrant de leurs ailes le propitiatoire, et se faisant face l’un à l’autre; les faces des chérubins seront tournées vers le propitiatoire.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
Tu mettras le propitiatoire au-dessus de l’arche, et tu mettras dans l’arche le témoignage que je te donnerai.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
Là je me rencontrerai avec toi et je te communiquerai, de dessus le propitiatoire, du milieu des deux chérubins qui sont sur l’arche du témoignage, tous les ordres que je te donnerai pour les enfants d’Israël.
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
Tu feras une table de bois d’acacia; sa longueur sera de deux coudées, sa largeur d’une coudée, et sa hauteur d’une coudée et demie.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
Tu la revêtiras d’or pur, et tu y mettras une guirlande d’or tout autour.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
Tu lui feras à l’entour un châssis d’une palme, et tu feras une guirlande d’or au châssis, tout autour.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Tu feras pour la table quatre anneaux d’or; et tu mettras les anneaux aux quatre coins, qui seront à ses quatre pieds.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
Les anneaux seront près du châssis, pour recevoir les barres qui doivent porter la table.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
Tu feras les barres de bois d’acacia, et tu les revêtiras d’or; elles serviront à porter la table.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
Tu feras ses plats, ses cassolettes, ses coupes et ses tasses servant aux libations; tu les feras d’or pur.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
Tu placeras sur la table les pains de proposition, perpétuellement devant ma face.
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
Tu feras un chandelier d’or pur; le chandelier, avec son pied et sa tige, sera fait d’or battu; ses calices, ses boutons et ses fleurs seront d’une même pièce.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
Six branches sortiront de ses côtés; trois branches du chandelier de l’un de ses côtés, et trois branches du chandelier du second de ses côtés.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
Il y aura sur la première branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur, et sur la seconde branche trois calices en fleurs d’amandier, bouton et fleur; il en sera de même pour les six branches partant du chandelier.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
A la tige du chandelier, il y aura quatre calices en fleurs d’amandier, leurs boutons et leurs fleurs.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
Il y aura un bouton sous les deux premières branches partant de la tige du chandelier, un bouton sous les deux branches suivantes partant de la tige du chandelier, et un bouton sous les deux dernières branches partant de la tige du chandelier, selon les six branches sortant de la tige du chandelier.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
Ces boutons et ces branches seront d’une même pièce avec le chandelier; le tout sera une masse d’or battu, d’or pur.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Tu feras ses lampes, au nombre de sept, et on placera ses lampes sur les branches, de manière à éclairer en face.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
Ses mouchettes et ses vases à cendre seront en or pur.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
On emploiera un talent d’or pur pour faire le chandelier avec tous ses ustensiles.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
Regarde, et fais selon le modèle qui t’est montré sur la montagne. »

< Exodus 25 >