< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
Jahve reče Mojsiju:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
“Reci Izraelcima da me darivaju, a vi primajte darove u moju čast od svakoga koji daje od srca.
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
A primajte ove darove: zlato, srebro i tuč;
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
ljubičasto, crveno i tamnocrveno predivo i prepredeni lan;
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
učinjene ovnujske kože, pa fine kože; bagremovo drvo;
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
ulje za svjetlo; mirodije za ulje pomazanja i miomirisno kađenje;
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
oniks i drugo drago kamenje koje će se umetnuti u oplećak i naprsnik.
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
Neka mi sagrade Svetište da mogu boraviti među njima.
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
Pri gradnji Prebivališta i svega u njemu postupi točno prema uzorku koji ti pokažem.”
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
“Od bagremova drva neka naprave Kovčeg: dva i po lakta dug, lakat i po širok i lakat i po visok.
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
Okuj ga čistim zlatom, okuj ga izvana i iznutra; a oko njega stavi naokolo završni pojas od zlata.
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
Salij za nj četiri zlatna koluta; prikuj ih za četiri njegove noge; dva koluta s jedne strane, a dva s druge.
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
Od bagremova drva napravi i motke te ih u zlato okuj.
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
Onda provuci motke kroz kolutove sa strana Kovčega da se na njima Kovčeg nosi.
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
Neka motke ostanu u kolutima Kovčega; neka se iz njih ne izvlače.
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
Svjedočanstvo koje ću ti predati - u Kovčeg položi.”
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
“Pomirilište napravi također od čistoga zlata. Neka bude dugo dva i pol lakta, a široko lakat i pol.
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
Skuj i dva kerubina od zlata za oba kraja Pomirilišta.
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
Napravi jednoga kerubina za jedan kraj, a drugoga kerubina za drugi kraj. Pričvrsti ih na oba kraja Pomirilišta da s njim sačinjavaju jedan komad.
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
Kerubini neka dignu svoja krila uvis tako da svojim krilima zaklanjaju Pomirilište. Neka budu licem okrenuti jedan prema drugome, ali tako da lica kerubina gledaju u Pomirilište.
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
Stavi na Kovčeg Pomirilište, a u Kovčeg položi ploče Svjedočanstva što ću ti ih dati.
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
Tu ću se ja s tobom sastajati i ozgo ću ti, iznad Pomirilišta - između ona dva kerubina što su na Kovčegu ploča Svjedočanstva - saopćavati sve zapovijedi namijenjene Izraelcima.”
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
“Napravi od bagremova drva stol dva lakta dug, lakat širok, a lakat i pol visok.
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
U čisto ga zlato obloži i načini mu naokolo završni pojas od zlata.
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
Naokolo mu načini obrub, podlanicu širok, a onda po obrubu stavi završni pojas od zlata.
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
Nadalje, uspravi mu četiri koluta od zlata pa mu ih pričvrsti na njegova četiri nožna ugla.
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
Neka su kolutovi tik pod obrubom da služe kao kvake motkama za nošenje stola.
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
Motke napravi od bagremova drva i u zlato ih okuj. O njima će se stol nositi.
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
Za nj onda napravi: zdjele, varjače, vrčeve i pehare za izlijevanje prinosa. Načini ih od čistoga zlata.
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
Na stol svagda stavljaj pred moje lice prineseni kruh.”
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
“Načini svijećnjak od čistoga zlata. Svijećnjak neka bude skovan. Njegovo podnožje, njegov stalak, njegove čaše, čaške i latice - sve neka bude od jednoga komada.
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
Šest krakova neka mu izbija sa strana: tri kraka s jedne strane stalka, a tri kraka s druge strane stalka.
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
Na jednome kraku neka budu tri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama. Tako za svih šest krakova što budu izbijali iz stalka svijećnjaka.
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
Na samome svijećnjaku neka budu četiri čaše u obliku bademova cvijeta, svaka s čaškom i laticama.
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
Čaška ispod dva kraka, sačinjavajući jedan komad s njime; onda čaška ispod druga dva kraka, od jednoga komada s njime, pa čaška ispod dva posljednja kraka, od jednoga komada s njime. Tako za svih šest krakova što iz stalka budu izbijali.
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
Njihove čaške i njihovi krakovi sačinjavat će jedan komad s njim - sve skovano u jednome komadu od čistoga zlata.
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
Napravi i sedam svjetiljaka za njih. Svjetiljke neka tako budu postavljene da osvjetljuju prostor sprijeda.
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
Usekači i pepeljare za njih neka su od čistoga zlata.
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
Upotrijebi talenat čistoga zlata za svijećnjak i sav njegov pribor.
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
Pazi! Načini ih prema uzorku koji ti je na brdu pokazan.”

< Exodus 25 >