< Exodus 25 >

1 And the Lord spoke to Moses, saying:
上主訓示梅瑟說:
2 “Speak to the sons of Israel, so that they may take the first-fruits to me. You shall accept these from every man who offers of his own accord.
「你吩咐以色列子民,叫他們送給我獻儀。凡甘心樂捐的人,你們可以收下他們獻於我的獻儀。
3 Now these are the things that you must accept: Gold, and silver, and brass,
以下是你們要接受的獻儀:金銀銅,
4 hyacinth and purple, and twice-dyed scarlet, and fine linen, the hair of goats,
紫色、紅色、朱紅色的毛線,細麻和山羊毛,
5 and the skins of rams, dyed red, and skins of violet, and setim wood,
染紅的公羊皮、海豚皮和皂莢木,
6 oil to prepare lights, aromatics as ointments and sweet-smelling incense,
燈油,為傅體用的油和焚香的香料,
7 onyx stones and gems to adorn the ephod as well as the breastplate.
紅瑪瑙石和為鑲在「厄弗得」和胸牌上的各種寶石。
8 And they shall make a sanctuary for me, and I will live in their midst.
他們要為我建造一座聖所,好讓我住在他們中間。
9 According to exact likeness of the tabernacle, and all of the vessels for its rituals, that I will reveal to you, so shall you make it.
我現今指示你作帳棚和其中一切器皿的式樣,要完全按照式樣去製造。約櫃式樣
10 Join together an ark of setim wood, whose length shall hold two and one half cubits; the width, one and one half cubits; the height, likewise, one and one half cubits.
應用皂莢木製造一個櫃,長二吋半,寬一肘半,高一肘半;
11 And you shall overlay it with the finest gold, inside and out. And over it, you shall fashion a gold crown all around,
要內外全包上純金,上端周圍應鑲上金花邊。
12 and four gold rings, which you shall set into the four corners of the ark. Let two rings be on one side and two on the other.
鑄四個金環,安在櫃的腳上:這邊兩個,那邊兩個。
13 Likewise, you shall make bars of setim wood and cover them with gold.
用皂莢木作兩根杠桿,包上金;
14 And you shall put them through the rings that are in the sides of the ark, so that it may be carried on them.
將杠桿穿入櫃邊的環內,作抬櫃之用。
15 These must always be in the rings, neither shall they ever be drawn out of them.
穿入櫃環內的杠桿,不可抽出。
16 And you shall place the testimony, which I will give to you, in the ark.
將我要交給你的約版放在櫃內。
17 You shall also make a propitiatory of the finest gold. Its length shall hold two and one half cubits, and the width, one and one half cubits.
用純金做贖罪蓋,長二肘半,
18 Likewise, you shall make two Cherubim of formed gold, on both sides of the oracle.
寬一肘半。在贖罪蓋的兩端用鎚工造一對金革魯賓,
19 Let one Cherub be on the one side, and the other be on the other.
在這端做一個革魯賓,在那端做一個革魯賓,應使兩端的革魯賓與贖罪蓋連在一起。
20 And let them cover both sides of the propitiatory, spreading their wings and covering the oracle, and let them look out toward one another, their faces being turned toward the propitiatory, with which the ark is to be covered,
革魯賓的翅膀應伸開遮住贖罪蓋;他們的臉彼此相對,面朝贖罪蓋。
21 in which you will place the testimony that I will give to you.
你把贖罪蓋安裝在約櫃上面,將我交給你的約版放在櫃內。
22 From there, I will warn you and speak to you, above the propitiatory and from the middle of the two Cherubim, which will be over the ark of the testimony, about everything that I will command of the sons of Israel through you.
我要在那裏與你會晤,從贖罪蓋上,從約櫃上的兩革魯賓中間,將我命令以色列子民的一切事,都告訴給你。供桌式樣
23 You shall also make a table of setim wood, having two cubits of length, and one cubit in width, and one cubit and one half cubits in height.
用皂莢木做一張供桌,長二肘,寬一肘,高一肘半,
24 And you shall overlay it with the purest gold. And you shall make it with a gold lip all around,
包上純金,周圍做上金花邊。
25 and for the lip itself an engraved crown, four fingers high, and above it another little gold crown.
周圍做上一掌寬的框子,框子四周也做上金花邊。
26 Likewise, you shall prepare four gold rings and set them in the four corners of the same table, over each foot.
還要作四個金環,將這些金環安在桌四腳的角上。
27 Under the crown, there shall be gold rings, so that the bars may be put through them and the table may be carried.
環子要靠近框子,為穿抬供桌的紅桿。
28 Likewise, the bars themselves you shall make of setim wood, and surround them with gold, to lift up the table.
用皂莢木做兩根紅桿,包上金,為抬供桌之用。
29 You shall also prepare small cups, as well as bowls, censers, and measuring cups, with which the libations shall be offered, out of the purest gold.
再製造供桌上的盤、碟、杯和奠祭用的爵,全用純金製造。
30 And you shall place upon the table the bread of the presence, in my sight always.
要常常在供桌上,在我面前擺上供餅。燈台式樣
31 You shall also make a lampstand, formed from the finest gold, along with its stem and arms, its bowl and little spheres, as well as the lilies proceeding from it.
用純金製造一座燈台,要用鎚工打成這燈台;燈台燈幹和花朵,即花托與花瓣,都應由燈台發出。
32 Six branches shall go out from the sides: three out of one side and three out of the other.
燈台兩面發出右叉:這面三叉,那面三叉。
33 Three bowls, the size of nuts, shall be on each branch, and a little sphere with it, and a lily. And three similar bowls, in the likeness of nuts, shall be on the other branch, and a little sphere with it, and a lily. This shall be the form of the six branches, which are to proceed from the stem.
在一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;在另一叉上應有像杏花的三朵花,有花托和花瓣;由燈台所發出的六叉都要這樣。
34 Then, in the lampstand itself, there shall be four bowls, the size of nuts, and each with little spheres and lilies.
在燈台的直幹上應有像杏花的四個花朵,有花托和花瓣。
35 Little spheres under two branches in three places, which together make six, shall proceed from one of the stems.
由燈幹發出的每兩叉之下,各有一個花朵;從燈幹發出的六個叉都應如此。
36 Thus both the little spheres and the branches shall be made out of the same thing: entirely formed from the purest gold.
這些花朵和燈叉應由燈台發出,全用整塊純金鎚成。
37 You shall also make seven lamps, and you shall place them upon the lampstand, so that they may give light in every direction.
燈台上應做七盞燈,把七盞燈放上,使光照耀燈台前面的空間。
38 Likewise, the candle snuffers, and the place where the candles will be extinguished, shall be made from the purest gold.
燈台的燈剪和碟子,應是純金的。
39 The entire weight of the candlestick, with all its parts, shall hold one talent of the purest gold.
為製造燈台和這些用具,應用一「塔冷通」鈍金。
40 Observe, and then make it according to the example that was shown to you on the mountain.”
要留神按照在山上指示給你的式樣去做。

< Exodus 25 >