< Exodus 22 >
1 “If anyone will have stolen an ox or a sheep, and if he kills it or sells it, then he will restore five oxen for one ox, and four sheep for one sheep.
假使有人偷了牛或羊,無論是宰了或賣了,應用五頭牛賠償一頭牛,四隻羊賠償一隻羊。
2 If a thief will have been discovered breaking into a house, or digging under it, and he has received a mortal wound, he who struck him down will not be guilty of blood.
若在挖窟窿時,被人逮住打死,打的人沒有流血的罪。
3 But if he did this when the sun was risen, he has perpetrated a homicide, and he shall die. If he does not have the means to make restitution for the theft, he shall be sold.
若太陽已出來,打的人就有流血的罪。竊賊必須償還,他若一無所有,應賣身還他所偷之物。
4 If whatever he stole should be found with him, a living thing, either an ox, or a donkey, or a sheep, he shall repay double.
所偷之物無論是牛或驢或羊,若在他手中被尋獲時還活著,應加倍償還。
5 If there is any damage to a field or a vineyard, when he has released his cattle to pasture on the land of a stranger, he shall repay the best of what he has in his own field, or in his own vineyard, according to the estimation of the damage.
假使有人在田地和葡萄園放牲口,讓牲口到別人的田地去吃,應拿自己田地或園中最好的出產賠償。
6 If a fire will have been discovered departing from brush, and taking hold in stacks of grain, or in crops standing in the fields, whoever ignited the fire shall repay the damages.
假使放火燒荊棘而燒了別人的麥捆或莊稼或田地,點火的人應賠償。託管物遺失賠償法
7 If anyone will have entrusted money, or a container, to his friend to keep, and if these have been stolen from the one who received them: if the thief is found, he shall repay double.
假使有人將銀錢或物品交人保存,而銀錢或物品從這人家中被偷去,若賊人被尋獲,應加倍賠償。
8 If the thief is unknown, the lord of the house will be brought before the heavens to swear that he did not lay his hand on the goods of his neighbor,
若尋不到賊人,家主應到天主前作證,自己沒有伸手拿原主之物。
9 so as to perpetrate any fraud, such as with an ox, or a donkey, or a sheep, or clothing, nor to do anything that would be able to cause damage. The case of both shall be brought before the heavens. And if they give judgment against him, he shall repay double to his neighbor.
關於任何爭訟案件,不拘是對牛、驢、羊、衣服或任何遺失之物,若一個說:這是我的。兩人的案件應呈到天主前;天主宣佈誰有罪,誰就應加倍賠償。
10 If anyone will have entrusted a donkey, an ox, a sheep, or any animal to the keeping of his neighbor, and it will have died, or become disabled, or have been captured by enemies, and no one saw it,
假使有人將驢、牛、羊,或任何牲口託人看守,若有死亡或斷了腿,或被搶走,而又沒有人看見,
11 then there shall be an oath between them, that he did not lay his hand on the goods of his neighbor. And the owner shall accept the oath, and he will not be compelled to make restitution.
應在上主前起誓定斷兩人的案件,證明看守者沒有動手害原主之物;原主若接受起的誓,看守者就不必賠償;
12 But if it will have been taken away by theft, he shall repay the damages to the owner.
若是由他手中偷去,他應賠償原主;
13 If it has been eaten by a wild beast, let him carry what was killed to him, and then he shall not make restitution.
若被野獸撕裂了,他應帶回作證明,為撕裂之物就不必賠償。
14 If anyone borrows from his neighbor any of these things, and it has died or been disabled when the owner was not present, he shall be compelled to make restitution.
假使有人借用人的牲口,牲口若斷了腿或死亡,而原主不在場,就應賠償。
15 But if the owner was present, he shall not make restitution, especially if it had been brought for hired work.
若原主在場,就不必賠償;若是僱來的,已有傭金作賠償。保障人權法
16 If a man has led astray a virgin not yet betrothed, and he has slept with her, he shall pay her dowry and have her as a wife.
假使有人引誘沒有訂婚的處女,而與她同睡,應出聘禮,聘她為妻。
17 If the father of the virgin is not willing to give her, he shall pay money according to manner of a dowry, which virgins are accustomed to receive.
若她的父親堅決不肯將女兒嫁給他,他應付出和給處女作聘禮一樣多的銀錢。
18 You shall not permit practitioners of the black arts to live.
女巫,你不應讓她活著。
19 Whoever has sexual intercourse with an animal shall be put to death.
凡與走獸交合的,應受死刑。
20 Whoever immolates to gods, other than to the Lord, shall be killed.
在唯一上主以外,又祭獻外神的,應被毀滅。
21 You shall not harass the newcomer, nor shall you afflict him. For you yourselves were once newcomers in the land of Egypt.
對外僑,不要苛待和壓迫,因為你們在埃及也曾僑居過。
22 You shall not harm a widow or an orphan.
對任何寡婦和孤兒,不可苛待;
23 If you hurt them, they will cry out to me, and I will hear their cry.
若是苛待了一個,他若向我呼求,我必聽他的呼求,
24 And my fury will be enraged, and I will strike you down with the sword. And your wives will become widows, and your sons will become orphans.
必要發怒,用刀殺死你們:這樣,你們的妻子也要成為寡婦,你們的兒子也要成為孤兒。
25 If you lend money to the poor of my people who live among you, you shall not coerce them like a collector, nor oppress them with usury.
如果你借錢給我的一個百姓,即你中間的一個窮人,你對他不可像放債的人,向他取利。
26 If you take a garment from your neighbor as a pledge, you shall return it to him again before the setting of the sun.
若是你拿了人的外氅作抵押,日落以前,應歸還他,
27 For it is all that he has to cover himself, to clothe his body; nor does he have anything else in which to sleep. If he cries out to me, I will hear him, because I am compassionate.
因為這是他唯一的鋪蓋,是他蓋身的外氅;如果沒有它,他怎樣睡覺呢﹖他若向我呼號,我必俯聽,因為我是仁慈的。
28 You shall not disparage the heavens, and you shall not speak evil of the leader of your people.
不可咒罵天主,不可詛咒你百姓的首長。
29 You shall not delay in paying your tithes and your first-fruits. You shall give the firstborn of your sons to me.
不可遲延獻你豐收的五穀和初榨的油;你子孫中的長子,都應獻給我。
30 You shall do likewise with those of the oxen and the sheep. For seven days, let it be with its mother; on the eighth day you shall repay it to me.
對於你牛羊的首生也應這樣行;七天同牠母親在一起,第八天應把牠獻給我。
31 You shall be holy men for me. The flesh, from which beasts will have tasted, you shall not eat, but you will throw it to the dogs.”
你們為我應做聖善的人;田間被野獸撕裂的肉,不可以吃,應扔給狗吃。