< Exodus 21 >

1 “These are the judgments which you shall place before them:
И вот законы, которые ты объявишь им:
2 If you buy a Hebrew servant, six years shall he serve you; in the seventh, he shall depart freely, without charge.
если купишь раба Еврея, пусть он работает тебе шесть лет, а в седьмой год пусть выйдет на волю даром;
3 With whatever clothing he arrived, with the like let him depart. If he has a wife, his wife also shall depart, at the same time.
если он пришел один, пусть один и выйдет; а если он женатый, пусть выйдет с ним и жена его;
4 But if his lord gave him a wife, and she has borne sons and daughters, the woman and her children shall belong to her lord. Yet still, he himself will go out with his clothing.
если же господин его дал ему жену и она родила ему сынов, или дочерей, то жена и дети ее пусть останутся у господина ее, а он выйдет один;
5 And if the servant will say, ‘I love my lord, and my wife and children, I will not depart freely,’
но если раб скажет: люблю господина моего, жену мою и детей моих, не пойду на волю,
6 then his lord shall make an offering for him to the heavens, and it shall be applied to the door and the posts, and he will pierce his ear with an awl. And he shall be his servant in perpetuity.
то пусть господин его приведет его пред богов и поставит его к двери, или к косяку, и проколет ему господин его ухо шилом, и он останется рабом его вечно.
7 If anyone sells his daughter to be a servant, she shall not depart as a female servant is accustomed to go out.
Если кто продаст дочь свою в рабыни, то она не может выйти, как выходят рабы;
8 If she displeases the eyes of her lord, to whom she had been delivered, he shall dismiss her. But he shall have no authority to sell her to a foreign people, even if he despises her.
если она не угодна господину своему и он не обручит ее, пусть позволит выкупить ее; а чужому народу продать ее господин не властен, когда сам пренебрег ее;
9 But if he has betrothed her to his son, he shall treat her according to the custom with daughters.
если он обручит ее сыну своему, пусть поступит с нею по праву дочерей;
10 And if he takes another for him, he shall provide to the maiden a marriage, and clothing, and he shall not refuse the price of her chastity.
если же другую возьмет за него, то она не должна лишаться пищи, одежды и супружеского сожития;
11 If he does not do these three things, she shall depart freely, without money.
а если он сих трех вещей не сделает для нее, пусть она отойдет даром, без выкупа.
12 Whoever strikes a man, intending to murder, shall be put to death.
Кто ударит человека так, что он умрет, да будет предан смерти;
13 But if he did not lie in wait for him, but God delivered him into his hands, then I will appoint for you a place to which he must flee.
но если кто не злоумышлял, а Бог попустил ему попасть под руки его, то Я назначу у тебя место, куда убежать убийце;
14 If someone murders his neighbor with deliberation, by lying in wait, you shall tear him away from my altar, so that he may die.
а если кто с намерением умертвит ближнего коварно и прибежит к жертвеннику, то и от жертвенника Моего бери его на смерть.
15 Whoever strikes his father or mother shall die a death.
Кто ударит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
16 Whoever will have stolen a man and sold him, having been convicted of the crime, shall be put to death.
Кто украдет человека из сынов Израилевых и поработив его продаст его, или найдется он в руках у него, то должно предать его смерти.
17 Whoever speaks evil of his father or mother shall die a death.
Кто злословит отца своего, или свою мать, того должно предать смерти.
18 If men will have quarreled, and one of them has struck his neighbor with a stone or a fist, and he does not die, but lies in bed,
Когда ссорятся двое, и один человек ударит другого камнем, или кулаком, и тот не умрет, но сляжет в постель,
19 if he gets up again and can walk outside on his staff, he who struck him will be innocent, but only if he makes sufficient restitution for his deeds and for the cost of the physicians.
то, если он встанет и будет выходить из дома с помощью палки, ударивший его не будет повинен смерти; только пусть заплатит за остановку в его работе и даст на лечение его.
20 Whoever strikes his male or female servant with a staff, and if they have died by his hands, he shall be guilty of a crime.
А если кто ударит раба своего, или служанку свою палкою, и они умрут под рукою его, то он должен быть наказан;
21 But if he survives for one day or two, he shall not be subject to punishment, because it is his money.
но если они день или два дня переживут, то не должно наказывать его, ибо это его серебро.
22 If men will have quarreled, and one of them has struck a pregnant woman, and as a result she miscarries, but she herself survives, he shall be subject to as much damage as the husband of the woman shall petition from him, or as arbitrators shall judge.
Когда дерутся люди, и ударят беременную женщину, и она выкинет, но не будет другого вреда, то взять с виновного пеню, какую наложит на него муж той женщины, и он должен заплатить оную при посредниках;
23 But if her death will have followed, he will repay a life for a life,
а если будет вред, то отдай душу за душу,
24 an eye for an eye, a tooth for a tooth, a hand for a hand, a foot for a foot,
глаз за глаз, зуб за зуб, руку за руку, ногу за ногу,
25 a scrape for a scrape, a wound for a wound, a bruise for a bruise.
обожжение за обожжение, рану за рану, ушиб за ушиб.
26 If anyone will have struck the eye of his male or female servant, having left them with one eye, he shall release them freely, because of the eye that he has put out.
Если кто раба своего ударит в глаз, или служанку свою в глаз, и повредит его, пусть отпустит их на волю за глаз;
27 Likewise, if he knocks out a tooth of his male or female servant, he shall similarly release them freely.
и если выбьет зуб рабу своему, или рабе своей, пусть отпустит их на волю за зуб.
28 If an ox has struck a man or a woman with his horn, and if they die, it shall be stoned. And its flesh shall not be eaten; also, the owner of the ox will be innocent.
Если вол забодает мужчину или женщину до смерти, то вола побить камнями и мяса его не есть; а хозяин вола не виноват;
29 But if the ox had been pushing with his horn, from yesterday and the day before, and they warned his owner, but he did not confine it, and it will have killed a man or a woman, then the ox shall be stoned, and his owner shall be killed.
но если вол бодлив был и вчера и третьего дня, и хозяин его, быв извещен о сем, не стерег его, а он убил мужчину или женщину, то вола побить камнями, и хозяина его предать смерти;
30 But if they have imposed a price on him, he shall give, in exchange for his life, whatever is asked.
если на него наложен будет выкуп, пусть даст выкуп за душу свою, какой наложен будет на него.
31 Likewise, if it has struck a son or a daughter with its horns, it shall be subject to a similar verdict.
Сына ли забодает, дочь ли забодает, - по сему же закону поступать с ним.
32 If it attacks a male or female servant, he shall give thirty shekels of silver to their lord, yet truly the ox shall be stoned.
Если вол забодает раба или рабу, то господину их заплатить тридцать сиклей серебра, а вола побить камнями.
33 If a man digs or opens a cistern, and does not cover it, and an ox or a donkey falls into it,
Если кто раскроет яму, или если выкопает яму и не покроет ее, и упадет в нее вол или осел,
34 then the owner of the cistern shall repay the price of the beasts, and what is dead will belong to him.
то хозяин ямы должен заплатить, отдать серебро хозяину их, а труп будет его.
35 If the ox of a stranger wounds the ox of another, and it has died, then they shall sell the live ox and divide the price, but the carcass of the dead one they shall distribute between them.
Если чей-нибудь вол забодает до смерти вола у соседа его, пусть продадут живого вола и разделят пополам цену его; также и убитого пусть разделят пополам;
36 But if he knew that his ox had pushed with its horns, yesterday and the day before, and its owner did not confine it, then he shall repay an ox for an ox, and he will receive the whole carcass.”
а если известно было, что вол бодлив был и вчера и третьего дня, но хозяин его быв извещен о сем не стерег его, то должен он заплатить вола за вола, а убитый будет его.

< Exodus 21 >