< Ephesians 6 >
1 Children, obey your parents in the Lord, for this is just.
హే బాలకాః, యూయం ప్రభుమ్ ఉద్దిశ్య పిత్రోరాజ్ఞాగ్రాహిణో భవత యతస్తత్ న్యాయ్యం|
2 Honor your father and your mother. This is the first commandment with a promise:
త్వం నిజపితరం మాతరఞ్చ సమ్మన్యస్వేతి యో విధిః స ప్రతిజ్ఞాయుక్తః ప్రథమో విధిః
3 so that it may be well with you, and so that you may have a long life upon the earth.
ఫలతస్తస్మాత్ తవ కల్యాణం దేశే చ దీర్ఘకాలమ్ ఆయు ర్భవిష్యతీతి|
4 And you, fathers, do not provoke your children to anger, but educate them with the discipline and correction of the Lord.
అపరం హే పితరః, యూయం స్వబాలకాన్ మా రోషయత కిన్తు ప్రభో ర్వినీత్యాదేశాభ్యాం తాన్ వినయత|
5 Servants, be obedient to your lords according to the flesh, with fear and trembling, in the simplicity of your heart, as to Christ.
హే దాసాః, యూయం ఖ్రీష్టమ్ ఉద్దిశ్య సభయాః కమ్పాన్వితాశ్చ భూత్వా సరలాన్తఃకరణైరైహికప్రభూనామ్ ఆజ్ఞాగ్రాహిణో భవత|
6 Do not serve only when seen, as if to please men, but act as servants of Christ, doing the will of God from the heart.
దృష్టిగోచరీయపరిచర్య్యయా మానుషేభ్యో రోచితుం మా యతధ్వం కిన్తు ఖ్రీష్టస్య దాసా ఇవ నివిష్టమనోభిరీశ్చరస్యేచ్ఛాం సాధయత|
7 Serve with good will, as to the Lord, and not to men.
మానవాన్ అనుద్దిశ్య ప్రభుమేవోద్దిశ్య సద్భావేన దాస్యకర్మ్మ కురుధ్వం|
8 For you know that whatever good each one will do, the same will he receive from the Lord, whether he is servant or free.
దాసముక్తయో ర్యేన యత్ సత్కర్మ్మ క్రియతే తేన తస్య ఫలం ప్రభుతో లప్స్యత ఇతి జానీత చ|
9 And you, lords, act similarly toward them, setting aside threats, knowing that the Lord of both you and them is in heaven. For with him there is no favoritism toward anyone.
అపరం హే ప్రభవః, యుష్మాభి ర్భర్త్సనం విహాయ తాన్ ప్రతి న్యాయ్యాచరణం క్రియతాం యశ్చ కస్యాపి పక్షపాతం న కరోతి యుష్మాకమపి తాదృశ ఏకః ప్రభుః స్వర్గే విద్యత ఇతి జ్ఞాయతాం|
10 Concerning the rest, brothers, be strengthened in the Lord, by the power of his virtue.
అధికన్తు హే భ్రాతరః, యూయం ప్రభునా తస్య విక్రమయుక్తశక్త్యా చ బలవన్తో భవత|
11 Be clothed in the armor of God, so that you may be able to stand against the treachery of the devil.
యూయం యత్ శయతానశ్ఛలాని నివారయితుం శక్నుథ తదర్థమ్ ఈశ్వరీయసుసజ్జాం పరిధద్ధ్వం|
12 For our struggle is not against flesh and blood, but against principalities and powers, against the directors of this world of darkness, against the spirits of wickedness in high places. (aiōn )
యతః కేవలం రక్తమాంసాభ్యామ్ ఇతి నహి కిన్తు కర్తృత్వపరాక్రమయుక్తైస్తిమిరరాజ్యస్యేహలోకస్యాధిపతిభిః స్వర్గోద్భవై ర్దుష్టాత్మభిరేవ సార్ద్ధమ్ అస్మాభి ర్యుద్ధం క్రియతే| (aiōn )
13 Because of this, take up the armor of God, so that you may be able to withstand the evil day and remain perfect in all things.
అతో హేతో ర్యూయం యయా సంకులే దినేఽవస్థాతుం సర్వ్వాణి పరాజిత్య దృఢాః స్థాతుఞ్చ శక్ష్యథ తామ్ ఈశ్వరీయసుసజ్జాం గృహ్లీత|
14 Therefore, stand firm, having been girded about your waist with truth, and having been clothed with the breastplate of justice,
వస్తుతస్తు సత్యత్వేన శృఙ్ఖలేన కటిం బద్ధ్వా పుణ్యేన వర్మ్మణా వక్ష ఆచ్ఛాద్య
15 and having feet which have been shod by the preparation of the Gospel of peace.
శాన్తేః సువార్త్తయా జాతమ్ ఉత్సాహం పాదుకాయుగలం పదే సమర్ప్య తిష్ఠత|
16 In all things, take up the shield of faith, with which you may be able to extinguish all the fiery darts of the most wicked one.
యేన చ దుష్టాత్మనోఽగ్నిబాణాన్ సర్వ్వాన్ నిర్వ్వాపయితుం శక్ష్యథ తాదృశం సర్వ్వాచ్ఛాదకం ఫలకం విశ్వాసం ధారయత|
17 And take up the helmet of salvation and the sword of the Spirit (which is the Word of God).
శిరస్త్రం పరిత్రాణమ్ ఆత్మనః ఖఙ్గఞ్చేశ్వరస్య వాక్యం ధారయత|
18 Through every kind of prayer and supplication, pray at all times in spirit, and so be vigilant with every kind of earnest supplication, for all the saints,
సర్వ్వసమయే సర్వ్వయాచనేన సర్వ్వప్రార్థనేన చాత్మనా ప్రార్థనాం కురుధ్వం తదర్థం దృఢాకాఙ్క్షయా జాగ్రతః సర్వ్వేషాం పవిత్రలోకానాం కృతే సదా ప్రార్థనాం కురుధ్వం|
19 and also for me, so that words may be given to me, as I open my mouth with faith to make known the mystery of the Gospel,
అహఞ్చ యస్య సుసంవాదస్య శృఙ్ఖలబద్ధః ప్రచారకదూతోఽస్మి తమ్ ఉపయుక్తేనోత్సాహేన ప్రచారయితుం యథా శక్నుయాం
20 in such a manner that I may dare to speak exactly as I ought to speak. For I act as an ambassador in chains for the Gospel.
తథా నిర్భయేన స్వరేణోత్సాహేన చ సుసంవాదస్య నిగూఢవాక్యప్రచారాయ వక్తృతా యత్ మహ్యం దీయతే తదర్థం మమాపి కృతే ప్రార్థనాం కురుధ్వం|
21 Now, so that you also may know the things that concern me and what I am doing, Tychicus, a most beloved brother and a faithful minister in the Lord, will make known everything to you.
అపరం మమ యావస్థాస్తి యచ్చ మయా క్రియతే తత్ సర్వ్వం యద్ యుష్మాభి ర్జ్ఞాయతే తదర్థం ప్రభునా ప్రియభ్రాతా విశ్వాస్యః పరిచారకశ్చ తుఖికో యుష్మాన్ తత్ జ్ఞాపయిష్యతి|
22 I have sent him to you for this very reason, so that you may know the things that concern us, and so that he may console your hearts.
యూయం యద్ అస్మాకమ్ అవస్థాం జానీథ యుష్మాకం మనాంసి చ యత్ సాన్త్వనాం లభన్తే తదర్థమేవాహం యుష్మాకం సన్నిధిం తం ప్రేషితవాన|
23 Peace to the brothers, and charity with faith, from God the Father and the Lord Jesus Christ.
అపరమ్ ఈశ్వరః ప్రభు ర్యీశుఖ్రీష్టశ్చ సర్వ్వేభ్యో భ్రాతృభ్యః శాన్తిం విశ్వాససహితం ప్రేమ చ దేయాత్|
24 May grace be with all those who love our Lord Jesus Christ, unto incorruption. Amen.
యే కేచిత్ ప్రభౌ యీశుఖ్రీష్టేఽక్షయం ప్రేమ కుర్వ్వన్తి తాన్ ప్రతి ప్రసాదో భూయాత్| తథాస్తు|