< Ephesians 3 >
1 By reason of this grace, I, Paul, am a prisoner of Jesus Christ, for the sake of you Gentiles.
因此,我—保罗为你们外邦人作了基督耶稣被囚的,替你们祈祷。
2 Now certainly, you have heard of the dispensation of the grace of God, which has been given to me among you:
谅必你们曾听见 神赐恩给我,将关切你们的职分托付我,
3 that, by means of revelation, the mystery was made known to me, just as I have written above in a few words.
用启示使我知道福音的奥秘,正如我以前略略写过的。
4 Yet, by reading this closely, you might be able to understand my prudence in the mystery of Christ.
你们念了,就能晓得我深知基督的奥秘。
5 In other generations, this was unknown to the sons of men, even as it has now been revealed to his holy Apostles and Prophets in the Spirit,
这奥秘在以前的世代没有叫人知道,像如今借着圣灵启示他的圣使徒和先知一样。
6 so that the Gentiles would be co-heirs, and of the same body, and partners together, by his promise in Christ Jesus, through the Gospel.
这奥秘就是外邦人在基督耶稣里,借着福音,得以同为后嗣,同为一体,同蒙应许。
7 Of this Gospel, I have been made a minister, according to the gift of the grace of God, which has been given to me by means of the operation of his virtue.
我作了这福音的执事,是照 神的恩赐,这恩赐是照他运行的大能赐给我的。
8 Although I am the least of all the saints, I have been given this grace: to evangelize among the Gentiles the unsearchable riches of Christ,
我本来比众圣徒中最小的还小,然而他还赐我这恩典,叫我把基督那测不透的丰富传给外邦人,
9 and to enlighten everyone concerning the dispensation of the mystery, hidden before the ages in God who created all things, (aiōn )
又使众人都明白,这历代以来隐藏在创造万物之 神里的奥秘是如何安排的, (aiōn )
10 so that the manifold wisdom of God may become well-known to the principalities and powers in the heavens, through the Church,
为要借着教会使天上执政的、掌权的,现在得知 神百般的智慧。
11 according to that timeless purpose, which he has formed in Christ Jesus our Lord. (aiōn )
这是照 神从万世以前,在我们主基督耶稣里所定的旨意。 (aiōn )
12 In him we trust, and so we approach with confidence, through his faith.
我们因信耶稣,就在他里面放胆无惧,笃信不疑地来到 神面前。
13 Because of this, I ask you not to be weakened by my tribulations on your behalf; for this is your glory.
所以,我求你们不要因我为你们所受的患难丧胆,这原是你们的荣耀。
14 By reason of this grace, I bend my knees to the Father of our Lord Jesus Christ,
因此,我在父面前屈膝,(
15 from whom all paternity in heaven and on earth takes its name.
天上地上的各家,都是从他得名。)
16 And I ask him to grant to you to be strengthened in virtue by his Spirit, in accord with the wealth of his glory, in the inner man,
求他按着他丰盛的荣耀,借着他的灵,叫你们心里的力量刚强起来,
17 so that Christ may live in your hearts through a faith rooted in, and founded on, charity.
使基督因你们的信,住在你们心里,叫你们的爱心有根有基,
18 So may you be able to embrace, with all the saints, what is the width and length and height and depth
能以和众圣徒一同明白基督的爱是何等长阔高深,
19 of the charity of Christ, and even be able to know that which surpasses all knowledge, so that you may be filled with all the fullness of God.
并知道这爱是过于人所能测度的,便叫 神一切所充满的,充满了你们。
20 Now to him who is able to do all things, more abundantly than we could ever ask or understand, by means of the virtue which is at work in us:
神能照着运行在我们心里的大力充充足足地成就一切,超过我们所求所想的。
21 to him be glory, in the Church and in Christ Jesus, throughout every generation, forever and ever. Amen. (aiōn )
但愿他在教会中,并在基督耶稣里,得着荣耀,直到世世代代,永永远远。阿们! (aiōn )