< Ephesians 2 >
1 And you were once dead in your sins and offenses,
你们因自己的罪和邪恶行为而死,
2 in which you walked in times past, according to the age of this world, according to the prince of the power of this sky, the spirit who now works in the sons of distrust. (aiōn )
按照这个世界的方式、在魔鬼的控制下生活,魔鬼的灵会控制那些不服从上帝之人。 (aiōn )
3 And we too were all conversant in these things, in times past, by the desires of our flesh, acting according to the will of the flesh and according to our own thoughts. And so we were, by nature, sons of wrath, even like the others.
我们所有人都曾经如此,我们的行为被我们罪恶的人性欲望和邪恶思维方式所决定。就像其他人一样,我们的人性就是愤怒的孩子。
4 Yet still, God, who is rich in mercy, for the sake of his exceedingly great charity with which he loved us,
但上帝有着慷慨的怜悯之心,因为对我们有着令人惊异的爱,
5 even when we were dead in our sins, has enlivened us together in Christ, by whose grace you have been saved.
即使我们因罪而死,他也会让我们与基督一起活着。你因为相信上帝而获得拯救!
6 And he has raised us up together, and he has caused us to sit down together in the heavens, in Christ Jesus,
他与基督一起让我们复活,因为基督耶稣而让我们与他一同坐于天堂。
7 so that he may display, in the ages soon to arrive, the abundant wealth of his grace, by his goodness toward us in Christ Jesus. (aiōn )
这让他就可以在通过基督耶稣,在永恒的未来向我们展示他令人惊讶的深厚恩典和善意。 (aiōn )
8 For by grace, you have been saved through faith. And this is not of yourselves, for it is a gift of God.
因信任上帝,你已蒙恩得救——这并非靠你自己,而是上帝的恩赐!
9 And this is not of works, so that no one may glory.
这与人的努力无关,所以不要为自己感到骄傲。
10 For we are his handiwork, created in Christ Jesus for the good works which God has prepared and in which we should walk.
我们是上帝所为的造物,以基督耶稣为名创造我们是为了行善,上帝已经计划好我们应该这样做。
11 Because of this, be mindful that, in times past, you were Gentiles in the flesh, and that you were called uncircumcised by those who are called circumcised in the flesh, something done by man,
从人的角度而言,你们就是“异族人”,对于“已受割礼”之人而言,你们就是 “未受割礼”之人(但这只是一种人类做出的行为而已)。你们需要记住,
12 and that you were, in that time, without Christ, being foreign to the way of life of Israel, being visitors to the testament, having no hope of the promise, and being without God in this world.
以往你不知耶稣,与基督没有任何关系,你作为异族人就不会被视为以色列的公民,对于上帝承诺的约定而言,你就是陌生人。你会没有希望,生活在没有上帝的世界上。
13 But now, in Christ Jesus, you, who were in times past far away, have been brought near by the blood of Christ.
但现在,通过基督耶稣,你们这些曾远离之人,如今被带到基督血液的旁边。
14 For he is our peace. He made the two into one, by dissolving the intermediate wall of separation, of opposition, by his flesh,
基督就是我们的平安。通过他的身体,他将两者合而为一,打破了曾分隔我们、充满敌意的墙壁,
15 emptying the law of commandments by decree, so that he might join these two, in himself, into one new man, making peace
将我们从律法的要求和规定中解放出来。他这样做是为了用自己的身体,从两者之中创造一个新的人,从而实现和平,
16 and reconciling both to God, in one body, through the cross, destroying this opposition in himself.
通过十字架让他们与上帝和好,就好像他们是一体,让我们对彼此不再有敌意。
17 And upon arriving, he evangelized peace to you who were far away, and peace to those who were near.
他来此的目的,是与那些曾经远离他的人分享和平的福音,
18 For by him, we both have access, in the one Spirit, to the Father.
因为通过他,我们都可以借由同一个圣灵接近天父。
19 Now, therefore, you are no longer visitors and new arrivals. Instead, you are citizens among the saints in the household of God,
这意味着你不再是陌生人和异族人;你们都是上帝子民的同胞,属于上帝的大家庭,
20 having been built upon the foundation of the Apostles and of the Prophets, with Jesus Christ himself as the preeminent cornerstone.
这个大家庭以基督耶稣为奠基石,以使徒和先知为地基。
21 In him, all that has been built is framed together, rising up into a holy temple in the Lord.
整座建筑因他而连为一体,逐渐成长为主的圣殿。
22 In him, you also have been built together into a habitation of God in the Spirit.
你们也是因他而被建造出来,成为上帝通过圣灵存在之地。