< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than precious ointments, and a day of death is better than a day of birth.
Краще добре ім'я́ від оливи хорошої, а день смерти люди́ни — від дня її вро́дження!
2 It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future.
Краще ходити до дому жало́би, ніж ходити до дому бенке́ту, бо то — кінець кожній люди́ні, і живий те до серця свого бере!
3 Anger is better than laughter. For through the sadness of the countenance, the soul of one who offends may be corrected.
Кращий смуток від смі́ху, бо при обличчі сумні́м добре серце!
4 The heart of the wise is a place of mourning, and the heart of the foolish is a place of rejoicing.
Серце мудрих — у домі жало́би, а серце безглу́здих — у домі весе́лощів.
5 It is better to be corrected by a wise man, than to be deceived by the false praise of the foolish.
Краще слухати до́кір розумного, аніж слу́хати пісні безумних,
6 For, like the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of the foolish. But this, too, is emptiness.
бо як трі́скот терни́ни під горщиком, такий сміх нерозу́много. Теж марно́та й оце!
7 A false accusation troubles the wise man and saps the strength of his heart.
Коли мудрий кого утискає, то й сам нерозумним стає, а хаба́р губить серце.
8 The end of a speech is better than the beginning. Patience is better than arrogance.
Кінець ді́ла ліпший від поча́тку його; ліпший терпеливий від чванькува́того!
9 Do not be quickly moved to anger. For anger resides in the sinews of the foolish.
Не спіши в своїм дусі, щоб гні́ватися, бо гнів спочиває у на́драх глупці́в.
10 You should not say: “What do you think is the reason that the former times were better than they are now?” For this type of question is foolish.
Не кажи: „Що́ це сталось, що перші дні були кращі за ці?“, бо не з мудрости ти запитався про це.
11 Wisdom with riches is more useful and more advantageous, for those who see the sun.
Добра мудрість з багатством, а прибу́ток для тих, хто ще сонечко бачить,
12 For as wisdom protects, so also does money protect. But learning and wisdom have this much more: that they grant life to one who possesses them.
бо в тіні мудрости — як у тіні срі́бла, та ко́ристь пізна́ння у то́му, що мудрість життя зберігає тому́, хто має її.
13 Consider the works of God, that no one is able to correct whomever he has despised.
Розваж Божий учинок, — бо хто́ може те ви́простати, що Він покриви́в?
14 In good times, enjoy good things, but beware of an evil time. For just as God has established the one, so also the other, in order that man may not find any just complaint against him.
За доброго дня користай із добра́, за злого ж — розважуй: Одне й друге вчинив Бог на те, щоб люди́на нічо́го по собі не знайшла́!
15 I also saw this, in the days of my vanity: a just man perishing in his justice, and an impious man living a long time in his malice.
В днях марно́ти своєї я всьо́го набачивсь: буває справедливий, що гине в своїй справедливості, буває й безбожний, що довго живе в своїм злі.
16 Do not try to be overly just, and do not try to be more wise than is necessary, lest you become stupid.
Не будь справедливим занадто, і не роби себе мудрим над міру: пощо нищити маєш себе?
17 Do not act with great impiety, and do not choose to be foolish, lest you die before your time.
Не будь несправедливим занадто, і немудрим не будь: пощо маєш померти в неча́сі своїм?
18 It is good for you to support a just man. Furthermore, you should not withdraw your hand from him, for whoever fears God, neglects nothing.
Добре, щоб ти ухопи́вся за це, але й з того своєї руки не спускай, бо богобоя́зний втече від усього того.
19 Wisdom has strengthened the wise more than ten princes of a city.
Мудрість робить мудрого сильнішим за десятьох володарів, що в місті.
20 But there is no just man on earth, who does good and does not sin.
Немає люди́ни праведної на землі, що робила б добро́ й не грішила,
21 So then, do not attach your heart to every word that is spoken, lest perhaps you may hear your servant speaking ill of you.
тому́ не клади свого серця на всякі слова́, що гово́рять, щоб не чути свого раба, коли він лихосло́вить тебе,
22 For your conscience knows that you, too, have repeatedly spoken evil of others.
знає бо серце твоє, що багато разі́в також ти лихосло́вив на інших!
23 I have tested everything in wisdom. I have said: “I will be wise.” And wisdom withdrew farther from me,
Усе́ це я в мудрості ви́пробував, і сказав: „Стану мудрим!“Та дале́ка від мене вона!
24 so much more than it was before. Wisdom is very profound, so who shall reveal her?
Дале́ке оте, що було́, і глибо́ке, глибо́ке, — хто зна́йде його?
25 I have examined all things in my soul, so that I may know, and consider, and seek out wisdom and reason, and so that I may recognize the impiety of the foolish, and the error of the imprudent.
Звернувся я серцем своїм, щоб пізна́ти й розві́дати, та шукати премудрість і розум, та щоб пізнати, що безбожність — глупо́та, а нерозум — безу́мство!
26 And I have discovered a woman more bitter than death: she who is like the snare of a hunter, and whose heart is like a net, and whose hands are like chains. Whoever pleases God shall flee from her. But whoever is a sinner shall be seized by her.
І знайшов я річ гіршу від смерти — то жінку, бо па́стка вона, її ж серце — тене́та, а руки її — то кайда́ни! Хто добрий у Бога — врято́ваний буде від неї, а грішного схо́пить вона!
27 Behold, Ecclesiastes said, I have discovered these things, one after another, in order that I might discover the explanation
Подивися, оце я знайшов, сказав Пропові́дник: рівняймо одне до одно́го, щоб знайти зрозумі́ння!
28 which my soul still seeks and has not found. One man among a thousand, I have found; a woman among them all, I have not found.
Чого ще шукала душа моя, та не знайшла: я люди́ну знайшов одну з тисячі, але жінки між ними всіма́ не знайшов!
29 This alone have I discovered: that God made man righteous, and yet he has adulterated himself with innumerable questions. Who is so great as the wise? And who has understood the meaning of the word?
Крім то́го, поглянь, що знайшов я: що праведною вчинив Бог люди́ну, та ви́гадок усяких шукають вони!

< Ecclesiastes 7 >