< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than precious ointments, and a day of death is better than a day of birth.
Ty vem vet vad gott som skall hända en människa i livet, under de fåfängliga livsdagar som hon får framleva, lik en skugga? Och vem kan säga en människa vad som efter henne skall ske under solen?
2 It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future.
Bättre är gott namn än god salva, och bättre är dödens dag än födelsedagen.
3 Anger is better than laughter. For through the sadness of the countenance, the soul of one who offends may be corrected.
Bättre än att gå i gästabudshus är det att gå i sorgehus; ty där är änden för alla människor, och den efterlevande må lägga det på hjärtat.
4 The heart of the wise is a place of mourning, and the heart of the foolish is a place of rejoicing.
Bättre är grämelse än löje, ty av det som gör ansiktet sorgset far hjärtat väl.
5 It is better to be corrected by a wise man, than to be deceived by the false praise of the foolish.
De visas hjärtan äro i sorgehus, och dårarnas hjärtan i hus där man glädes.
6 For, like the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of the foolish. But this, too, is emptiness.
Bättre är att höra förebråelser av en vis man än att få höra sång av dårar.
7 A false accusation troubles the wise man and saps the strength of his heart.
Ty såsom sprakandet av törne under grytan, så är dårarnas löje. Också detta är fåfänglighet.
8 The end of a speech is better than the beginning. Patience is better than arrogance.
Ty vinningslystnad gör den vise till en dåre, och mutor fördärva hjärtat.
9 Do not be quickly moved to anger. For anger resides in the sinews of the foolish.
Bättre är slutet på en sak än dess begynnelse; bättre är en tålmodig man än en högmodig.
10 You should not say: “What do you think is the reason that the former times were better than they are now?” For this type of question is foolish.
Var icke för hastig i ditt sinne till att gräma dig, ty grämelse bor i dårars bröst.
11 Wisdom with riches is more useful and more advantageous, for those who see the sun.
Spörj icke: »Varav kommer det att forna dagar voro bättre än våra?» Ty icke av vishet kan du fråga så.
12 For as wisdom protects, so also does money protect. But learning and wisdom have this much more: that they grant life to one who possesses them.
Jämgod med arvgods är vishet, ja, hon är förmer i värde för dom som se solen.
13 Consider the works of God, that no one is able to correct whomever he has despised.
Ty under vishetens beskärm är man såsom under penningens beskärm, men den förståndiges förmån är att visheten behåller sin ägare vid liv.
14 In good times, enjoy good things, but beware of an evil time. For just as God has established the one, so also the other, in order that man may not find any just complaint against him.
Se på Guds verk; vem kan göra rakt vad han har gjort krokigt?
15 I also saw this, in the days of my vanity: a just man perishing in his justice, and an impious man living a long time in his malice.
Var alltså vid gott mod under den goda dagen, och betänk under den onda dagen att Gud har gjort denna såväl som den andra, för att människan icke skall kunna utfinna något om det som skall ske, när hon är borta.
16 Do not try to be overly just, and do not try to be more wise than is necessary, lest you become stupid.
Det ena som det andra har jag sett under mina fåfängliga dagar: mången rättfärdig som har förgåtts i sin rättfärdighet, och mången orättfärdig som länge har fått leva i sin ondska.
17 Do not act with great impiety, and do not choose to be foolish, lest you die before your time.
Var icke alltför rättfärdighet, och var icke alltför mycket vis; icke vill du fördärva dig själv?
18 It is good for you to support a just man. Furthermore, you should not withdraw your hand from him, for whoever fears God, neglects nothing.
Var icke alltför orättfärdig, och var icke en dåre; icke vill du dö i förtid?
19 Wisdom has strengthened the wise more than ten princes of a city.
Det är bäst att du håller fast vid det ena, utan att ändå släppa det andra; ty den som fruktar Gud finner en utväg ur allt detta.
20 But there is no just man on earth, who does good and does not sin.
Visheten gör den vise starkare än tio väldiga i staden.
21 So then, do not attach your heart to every word that is spoken, lest perhaps you may hear your servant speaking ill of you.
Ty ingen människa är så rättfärdig på jorden, att hon gör vad gott är och icke begår någon synd.
22 For your conscience knows that you, too, have repeatedly spoken evil of others.
Akta icke heller på alla ord som man talar, eljest kunde du få höra din egen tjänare uttala förbannelser över dig.
23 I have tested everything in wisdom. I have said: “I will be wise.” And wisdom withdrew farther from me,
Ditt hjärta vet ju att du själv mången gång har uttalat förbannelser över andra.
24 so much more than it was before. Wisdom is very profound, so who shall reveal her?
Detta allt har jag försökt att utröna genom vishet. Jag sade: »Jag vill bliva vis», men visheten förblev fjärran ifrån mig.
25 I have examined all things in my soul, so that I may know, and consider, and seek out wisdom and reason, and so that I may recognize the impiety of the foolish, and the error of the imprudent.
Ja, tingens väsen ligger i fjärran, djupt nere i djupet; vem kan utgrunda det?
26 And I have discovered a woman more bitter than death: she who is like the snare of a hunter, and whose heart is like a net, and whose hands are like chains. Whoever pleases God shall flee from her. But whoever is a sinner shall be seized by her.
När jag vände mig med mitt hjärta till att eftersinna och begrunda, och till att söka visheten och det som är huvudsumman, och till att förstå ogudaktigheten i dess dårskap och dåraktigheten i dess oförnuft,
27 Behold, Ecclesiastes said, I have discovered these things, one after another, in order that I might discover the explanation
då fann jag något som var bittrare än döden: kvinnan, hon som själv är ett nät, och har ett hjärta som är en snara, och armar som äro bojor. Den som täckes Gud kan undkomma henne, men syndaren bliver hennes fånge.
28 which my soul still seeks and has not found. One man among a thousand, I have found; a woman among them all, I have not found.
Se, detta fann jag, säger Predikaren, i det jag lade det ena till det andra för att komma till huvudsumman.
29 This alone have I discovered: that God made man righteous, and yet he has adulterated himself with innumerable questions. Who is so great as the wise? And who has understood the meaning of the word?
Något gives, som min själ beständigt har sökt, men som jag icke har funnit: väl har jag funnit en man bland tusen, men en kvinna har jag icke funnit i hela hopen. Dock se, detta har jag funnit, att Gud har gjort människorna sådana de borde vara, men själva tänka de ut mångahanda funder.

< Ecclesiastes 7 >