< Ecclesiastes 7 >

1 A good name is better than precious ointments, and a day of death is better than a day of birth.
El buen nombre es mejor que el perfume fino, y el día de la muerte mejor que el día del nacimiento.
2 It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future.
Es mejor ir a la casa del luto que a la casa del banquete; porque ése es el fin de todos los hombres, y los vivos deben tenerlo en cuenta.
3 Anger is better than laughter. For through the sadness of the countenance, the soul of one who offends may be corrected.
Mejor es la tristeza que la risa, porque con la tristeza del rostro el corazón se hace bueno.
4 The heart of the wise is a place of mourning, and the heart of the foolish is a place of rejoicing.
El corazón de los sabios está en la casa del luto; pero el corazón de los necios está en la casa de la alegría.
5 It is better to be corrected by a wise man, than to be deceived by the false praise of the foolish.
Mejor es oír la reprensión de los sabios que oír la canción de los necios.
6 For, like the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of the foolish. But this, too, is emptiness.
Porque como el crepitar de las espinas debajo de la olla, así es la risa del necio. Esto también es vanidad.
7 A false accusation troubles the wise man and saps the strength of his heart.
Ciertamente la extorsión hace necio al sabio; y el soborno destruye el entendimiento.
8 The end of a speech is better than the beginning. Patience is better than arrogance.
Mejor es el fin de una cosa que su principio. El paciente de espíritu es mejor que el orgulloso de espíritu.
9 Do not be quickly moved to anger. For anger resides in the sinews of the foolish.
No te apresures en tu espíritu a enojarte, porque la ira reposa en el seno de los necios.
10 You should not say: “What do you think is the reason that the former times were better than they are now?” For this type of question is foolish.
No digas: “¿Por qué los días anteriores eran mejores que éstos?” Porque no preguntas con sabiduría sobre esto.
11 Wisdom with riches is more useful and more advantageous, for those who see the sun.
La sabiduría es tan buena como una herencia. Sí, es más excelente para los que ven el sol.
12 For as wisdom protects, so also does money protect. But learning and wisdom have this much more: that they grant life to one who possesses them.
Porque la sabiduría es una defensa, así como el dinero es una defensa; pero la excelencia del conocimiento es que la sabiduría preserva la vida de quien la tiene.
13 Consider the works of God, that no one is able to correct whomever he has despised.
Considerad la obra de Dios, pues ¿quién podrá enderezar lo que él ha hecho torcido?
14 In good times, enjoy good things, but beware of an evil time. For just as God has established the one, so also the other, in order that man may not find any just complaint against him.
En el día de la prosperidad alégrate, y en el día de la adversidad considera; sí, Dios ha hecho lo uno junto a lo otro, para que el hombre no descubra nada después de él.
15 I also saw this, in the days of my vanity: a just man perishing in his justice, and an impious man living a long time in his malice.
Todo esto lo he visto en mis días de vanidad: hay un justo que perece en su justicia, y hay un malvado que vive mucho tiempo en su maldad.
16 Do not try to be overly just, and do not try to be more wise than is necessary, lest you become stupid.
No seas demasiado justo, ni te hagas demasiado sabio. ¿Por qué has de destruirte a ti mismo?
17 Do not act with great impiety, and do not choose to be foolish, lest you die before your time.
No seas demasiado malvado, ni seas necio. ¿Por qué has de morir antes de tiempo?
18 It is good for you to support a just man. Furthermore, you should not withdraw your hand from him, for whoever fears God, neglects nothing.
Es bueno que te apoderes de esto. Sí, tampoco retires tu mano de eso; porque el que teme a Dios saldrá de todas ellas.
19 Wisdom has strengthened the wise more than ten princes of a city.
La sabiduría es una fuerza para el sabio más que diez gobernantes que hay en una ciudad.
20 But there is no just man on earth, who does good and does not sin.
Ciertamente no hay un justo en la tierra que haga el bien y no peque.
21 So then, do not attach your heart to every word that is spoken, lest perhaps you may hear your servant speaking ill of you.
Tampoco prestes atención a todas las palabras que se pronuncian, no sea que oigas a tu siervo maldecirte;
22 For your conscience knows that you, too, have repeatedly spoken evil of others.
porque a menudo tu propio corazón sabe que tú mismo has maldecido a otros.
23 I have tested everything in wisdom. I have said: “I will be wise.” And wisdom withdrew farther from me,
Todo esto lo he probado con sabiduría. Dije: “Seré sabio”; pero estuvo lejos de mí.
24 so much more than it was before. Wisdom is very profound, so who shall reveal her?
Lo que es, está lejos y es muy profundo. ¿Quién puede descubrirlo?
25 I have examined all things in my soul, so that I may know, and consider, and seek out wisdom and reason, and so that I may recognize the impiety of the foolish, and the error of the imprudent.
Me volví, y mi corazón buscó conocer y escudriñar, y buscar la sabiduría y el esquema de las cosas, y saber que la maldad es estupidez, y que la necedad es locura.
26 And I have discovered a woman more bitter than death: she who is like the snare of a hunter, and whose heart is like a net, and whose hands are like chains. Whoever pleases God shall flee from her. But whoever is a sinner shall be seized by her.
Más amarga que la muerte me parece la mujer cuyo corazón es lazos y trampas, cuyas manos son cadenas. El que agrada a Dios escapará de ella; pero el pecador quedará atrapado por ella.
27 Behold, Ecclesiastes said, I have discovered these things, one after another, in order that I might discover the explanation
“He encontrado esto”, dice el Predicador, “para encontrar una explicación
28 which my soul still seeks and has not found. One man among a thousand, I have found; a woman among them all, I have not found.
que mi alma aún busca, pero no he encontrado. He encontrado un hombre entre mil, pero no he encontrado una mujer entre todos ellos.
29 This alone have I discovered: that God made man righteous, and yet he has adulterated himself with innumerable questions. Who is so great as the wise? And who has understood the meaning of the word?
He aquí que sólo he encontrado esto: que Dios hizo al género humano recto; pero ellos buscan muchas invenciones.”

< Ecclesiastes 7 >