< Ecclesiastes 7 >
1 A good name is better than precious ointments, and a day of death is better than a day of birth.
Ein guter Ruf ist besser denn gute Salbe, und der Tag des Todes denn der Tag der Geburt.
2 It is better to go to a house of mourning, than to a house of feasting. For in the former, we are admonished about the end of all things, so that the living consider what may be in the future.
Es ist besser in das Klagehaus gehen, denn in ein Trinkhaus; in jenem ist das Ende aller Menschen, und der Lebendige nimmt's zu Herzen.
3 Anger is better than laughter. For through the sadness of the countenance, the soul of one who offends may be corrected.
Es ist Trauern besser als Lachen; denn durch Trauern wird das Herz gebessert.
4 The heart of the wise is a place of mourning, and the heart of the foolish is a place of rejoicing.
Das Herz der Weisen ist im Klagehause, und das Herz der Narren im Hause der Freude.
5 It is better to be corrected by a wise man, than to be deceived by the false praise of the foolish.
Es ist besser hören das Schelten der Weisen, denn hören den Gesang der Narren.
6 For, like the crackling of thorns burning under a pot, so is the laughter of the foolish. But this, too, is emptiness.
Denn das Lachen der Narren ist wie das Krachen der Dornen unter den Töpfen; und das ist auch eitel.
7 A false accusation troubles the wise man and saps the strength of his heart.
Ein Widerspenstiger macht einen Weisen unwillig und verderbt ein mildtätiges Herz.
8 The end of a speech is better than the beginning. Patience is better than arrogance.
Das Ende eines Dinges ist besser denn sein Anfang. Ein geduldiger Geist ist besser denn ein hoher Geist.
9 Do not be quickly moved to anger. For anger resides in the sinews of the foolish.
Sei nicht schnellen Gemütes zu zürnen; denn Zorn ruht im Herzen eines Narren.
10 You should not say: “What do you think is the reason that the former times were better than they are now?” For this type of question is foolish.
Sprich nicht: Was ist's, daß die vorigen Tage besser waren als diese? denn du fragst solches nicht weislich.
11 Wisdom with riches is more useful and more advantageous, for those who see the sun.
Weisheit ist gut mit einem Erbgut und hilft, daß sich einer der Sonne freuen kann.
12 For as wisdom protects, so also does money protect. But learning and wisdom have this much more: that they grant life to one who possesses them.
Denn die Weisheit beschirmt, so beschirmt Geld auch; aber die Weisheit gibt das Leben dem, der sie hat.
13 Consider the works of God, that no one is able to correct whomever he has despised.
Siehe an die Werke Gottes; denn wer kann das schlicht machen, was er krümmt?
14 In good times, enjoy good things, but beware of an evil time. For just as God has established the one, so also the other, in order that man may not find any just complaint against him.
Am guten Tage sei guter Dinge, und den bösen Tag nimm auch für gut; denn diesen schafft Gott neben jenem, daß der Mensch nicht wissen soll, was künftig ist.
15 I also saw this, in the days of my vanity: a just man perishing in his justice, and an impious man living a long time in his malice.
Allerlei habe ich gesehen in den Tagen meiner Eitelkeit. Da ist ein Gerechter, und geht unter mit seiner Gerechtigkeit; und ein Gottloser, der lange lebt in seiner Bosheit.
16 Do not try to be overly just, and do not try to be more wise than is necessary, lest you become stupid.
Sei nicht allzu gerecht und nicht allzu weise, daß du dich nicht verderbest.
17 Do not act with great impiety, and do not choose to be foolish, lest you die before your time.
Sei nicht allzu gottlos und narre nicht, daß du nicht sterbest zur Unzeit.
18 It is good for you to support a just man. Furthermore, you should not withdraw your hand from him, for whoever fears God, neglects nothing.
Es ist gut, daß du dies fassest und jenes auch nicht aus deiner Hand lässest; denn wer Gott fürchtet, der entgeht dem allem.
19 Wisdom has strengthened the wise more than ten princes of a city.
Die Weisheit stärkt den Weisen mehr denn zehn Gewaltige, die in der Stadt sind.
20 But there is no just man on earth, who does good and does not sin.
Denn es ist kein Mensch so gerecht auf Erden, daß er Gutes tue und nicht sündige.
21 So then, do not attach your heart to every word that is spoken, lest perhaps you may hear your servant speaking ill of you.
Gib auch nicht acht auf alles, was man sagt, daß du nicht hören müssest deinen Knecht dir fluchen.
22 For your conscience knows that you, too, have repeatedly spoken evil of others.
Denn dein Herz weiß, daß du andern oftmals geflucht hast.
23 I have tested everything in wisdom. I have said: “I will be wise.” And wisdom withdrew farther from me,
Solches alles habe ich versucht mit Weisheit. Ich gedachte, ich will weise sein; sie blieb aber ferne von mir.
24 so much more than it was before. Wisdom is very profound, so who shall reveal her?
Alles, was da ist, das ist ferne und sehr tief; wer will's finden?
25 I have examined all things in my soul, so that I may know, and consider, and seek out wisdom and reason, and so that I may recognize the impiety of the foolish, and the error of the imprudent.
Ich kehrte mein Herz, zu erfahren und erforschen und zu suchen Weisheit und Kunst, zu erfahren der Gottlosen Torheit und Irrtum der Tollen,
26 And I have discovered a woman more bitter than death: she who is like the snare of a hunter, and whose heart is like a net, and whose hands are like chains. Whoever pleases God shall flee from her. But whoever is a sinner shall be seized by her.
und fand, daß bitterer sei denn der Tod ein solches Weib, dessen Herz Netz und Strick ist und deren Hände Bande sind. Wer Gott gefällt, der wird ihr entrinnen; aber der Sünder wird durch sie gefangen.
27 Behold, Ecclesiastes said, I have discovered these things, one after another, in order that I might discover the explanation
Schau, das habe ich gefunden, spricht der Prediger, eins nach dem andern, daß ich Erkenntnis fände.
28 which my soul still seeks and has not found. One man among a thousand, I have found; a woman among them all, I have not found.
Und meine Seele sucht noch und hat's nicht gefunden: unter tausend habe ich einen Mann gefunden; aber ein Weib habe ich unter den allen nicht gefunden.
29 This alone have I discovered: that God made man righteous, and yet he has adulterated himself with innumerable questions. Who is so great as the wise? And who has understood the meaning of the word?
Allein schaue das: ich habe gefunden, daß Gott den Menschen hat aufrichtig gemacht; aber sie suchen viele Künste.