< Ecclesiastes 5 >

1 Guard your foot, when you step into the house of God, and draw near, so that you may listen. For obedience is much better than the sacrifices of the foolish, who do not know the evil that they are doing.
你到上帝的殿要謹慎腳步;因為近前聽,勝過愚昧人獻祭,他們本不知道所做的是惡。
2 You should not speak anything rashly, nor should your heart be hasty to present a word before God. For God is in heaven, and you are on earth. For this reason, let your words be few.
你在上帝面前不可冒失開口,也不可心急發言;因為上帝在天上,你在地下,所以你的言語要寡少。
3 Dreams follow many worries, and in many words foolishness will be found.
事務多,就令人做夢;言語多,就顯出愚昧。
4 If you have vowed anything to God, you should not delay to repay it. And whatever you have vowed, render it. But an unfaithful and foolish promise displeases him.
你向上帝許願,償還不可遲延,因他不喜悅愚昧人,所以你許的願應當償還。
5 And it is much better not to make a vow, than, after a vow, not to fulfill what was promised.
你許願不還,不如不許。
6 You should not use your mouth so as to cause your flesh to sin. And you should not say, in the sight of an Angel, “There is no Providence.” For God, being angry at your words, may scatter all the works of your hands.
不可任你的口使肉體犯罪,也不可在祭司面前說是錯許了。為何使上帝因你的聲音發怒,敗壞你手所做的呢?
7 Where there are many dreams, there are many vanities and innumerable words. Yet truly, you must fear God.
多夢和多言,其中多有虛幻,你只要敬畏上帝。
8 If you see false accusations against the indigent, and violent judgments, and subverted justice in the government, do not be surprised over this situation. For those in high places have others who are higher, and there are still others, more eminent, over these.
你若在一省之中見窮人受欺壓,並奪去公義公平的事,不要因此詫異;因有一位高過居高位的鑒察,在他們以上還有更高的。
9 But finally, there is the King who rules over the entire earth, which is subject to him.
況且地的益處歸眾人,就是君王也受田地的供應。
10 A greedy man will not be satisfied by money. And whoever loves wealth will reap no fruit from it. Therefore, this, too, is emptiness.
貪愛銀子的,不因得銀子知足;貪愛豐富的,也不因得利益知足。這也是虛空。
11 Where there are many riches, there will also be many to consume these things. And how does it benefit the one who possesses, except that he discerns the wealth with his own eyes?
貨物增添,吃的人也增添,物主得甚麼益處呢?不過眼看而已!
12 Sleep is sweet to one who works, whether he consumes little or much. But the satiation of a wealthy man will not permit him to sleep.
勞碌的人不拘吃多吃少,睡得香甜;富足人的豐滿卻不容他睡覺。
13 There is even another most burdensome infirmity, which I have seen under the sun: wealth kept to the harm of the owner.
我見日光之下有一宗大禍患,就是財主積存資財,反害自己。
14 For they are lost in a most grievous affliction. He has produced a son, who will be in the utmost destitution.
因遭遇禍患,這些資財就消滅;那人若生了兒子,手裏也一無所有。
15 Just as he went forth naked from his mother’s womb, so shall he return, and he shall take nothing with him from his labors.
他怎樣從母胎赤身而來,也必照樣赤身而去;他所勞碌得來的,手中分毫不能帶去。
16 It is an utterly miserable infirmity that, in the same manner as he has arrived, so shall he return. How then does it benefit him, since he has labored for the wind?
他來的情形怎樣,他去的情形也怎樣。這也是一宗大禍患。他為風勞碌有甚麼益處呢?
17 All the days of his life he consumes: in darkness, and with many worries, and in distress as well as sadness.
並且他終身在黑暗中吃喝,多有煩惱,又有病患嘔氣。
18 And so, this has seemed good to me: that a person should eat and drink, and should enjoy the fruits of his labor, in which he has toiled under the sun, for the number of the days of his life that God has given him. For this is his portion.
我所見為善為美的,就是人在上帝賜他一生的日子吃喝,享受日光之下勞碌得來的好處,因為這是他的分。
19 And this is a gift from God: that every man to whom God has given wealth and resources, and to whom he has granted the ability to consume these, may enjoy his portion, and may find joy in his labors.
上帝賜人資財豐富,使他能以吃用,能取自己的分,在他勞碌中喜樂,這乃是上帝的恩賜。
20 And then he will not fully remember the days of his life, because God occupies his heart with delights.
他不多思念自己一生的年日,因為上帝應他的心使他喜樂。

< Ecclesiastes 5 >