< Ecclesiastes 3 >
1 All things have their time, and all things under heaven continue during their interval.
Para todo hay un tiempo, y un tiempo para cada propósito bajo el cielo:
2 A time to be born, and a time to die. A time to plant, and a time to pull up what was planted.
un tiempo para nacer, y un tiempo para morir; un tiempo para plantar, y un tiempo para arrancar lo que está plantado;
3 A time to kill, and a time to heal. A time to tear down, and a time to build up.
un tiempo para matar, y un tiempo para sanar; un tiempo para romper, y un tiempo de acumulación;
4 A time to weep, and a time to laugh. A time to mourn, and a time to dance.
un tiempo para llorar, y un tiempo para reír; un tiempo de luto, y un tiempo para bailar;
5 A time to scatter stones, and a time to gather. A time to embrace, and a time to be far from embraces.
un tiempo para tirar piedras, y un tiempo para juntar piedras; un tiempo para abrazar, y un tiempo para abstenerse de abrazar;
6 A time to gain, and a time to lose. A time to keep, and a time to cast away.
un tiempo de búsqueda, y un tiempo para perder; un tiempo para guardar, y un tiempo para desechar;
7 A time to rend, and a time to sew. A time to be silent, and a time to speak.
un tiempo para rasgar, y un tiempo para coser; un tiempo para guardar silencio, y un tiempo para hablar;
8 A time of love, and a time of hatred. A time of war, and a time of peace.
un tiempo para amar, y un tiempo para odiar; un tiempo de guerra, y un tiempo de paz.
9 What more does a man have from his labor?
¿Qué provecho tiene el que trabaja en lo que trabaja?
10 I have seen the affliction that God has given to the sons of men, in order that they may be occupied by it.
He visto la carga que Dios ha dado a los hijos de los hombres para que se aflijan.
11 He has made all things good in their time, and he has handed over the world to their disputes, so that man may not discover the work which God made from the beginning, even until the end.
Él ha hecho que todo sea hermoso en su tiempo. También ha puesto la eternidad en sus corazones, de modo que el hombre no puede descubrir la obra que Dios ha hecho desde el principio hasta el final.
12 And I realize that there is nothing better than to rejoice, and to do well in this life.
Sé que no hay nada mejor para ellos que alegrarse y hacer el bien mientras vivan.
13 For this is a gift from God: when each man eats and drinks, and sees the good results of his labor.
También que todo hombre coma y beba, y goce del bien en todo su trabajo, es el don de Dios.
14 I have learned that all the works which God has made continue on, in perpetuity. We are not able to add anything, nor to take anything away, from those things which God has made in order that he may be feared.
Sé que todo lo que Dios hace, será para siempre. No se le puede añadir nada, ni se le puede quitar nada; y Dios lo ha hecho, para que los hombres teman ante él.
15 What has been made, the same continues. What is in the future, has already existed. And God restores what has passed away.
Lo que es fue hace mucho tiempo, y lo que ha de ser fue hace mucho tiempo. Dios busca de nuevo lo que ha pasado.
16 I saw under the sun: instead of judgment, impiety, and instead of justice, iniquity.
Además, vi bajo el sol, en el lugar de la justicia, que estaba la maldad; y en el lugar de la rectitud, que estaba la maldad.
17 And I said in my heart: “God will judge the just and the impious, and then the time for each matter shall be.”
Dije en mi corazón: “Dios juzgará al justo y al impío; porque hay un tiempo para cada propósito y para cada obra.”
18 I said in my heart, about the sons of men, that God would test them, and reveal them to be like wild animals.
Dije en mi corazón: “En cuanto a los hijos de los hombres, Dios los pone a prueba, para que vean que ellos mismos son como animales.
19 For this reason, the passing away of man and of beasts is one, and the condition of both is equal. For as a man dies, so also do they die. All things breathe similarly, and man has nothing more than beast; for all these are subject to vanity.
Porque lo que les sucede a los hijos de los hombres les sucede a los animales. Incluso una cosa les sucede a ellos. Como el uno muere, así muere el otro. Sí, todos tienen un mismo aliento; y el hombre no tiene ventaja sobre los animales, pues todo es vanidad.
20 And all things continue on to one place; for from the earth they were made, and unto the earth they shall return together.
Todos van a un mismo lugar. Todos provienen del polvo, y todos vuelven a ser polvo.
21 Who knows if the spirit of the sons of Adam ascend upward, and if the spirit of the beasts descend downward?
¿Quién conoce el espíritu del hombre, si va hacia arriba, y el espíritu del animal, si baja a la tierra?”
22 And I have discovered nothing to be better than for a man to rejoice in his work: for this is his portion. And who shall add to him, so that he may know the things that will occur after him?
Por eso he visto que no hay nada mejor que el hombre se alegre de sus obras, pues esa es su parte; porque ¿quién puede hacerle ver lo que será después de él?