< Ecclesiastes 10 >

1 Dying flies ruin the sweetness of the ointment. Wisdom and glory is more precious than a brief and limited foolishness.
Xuddi ölük chiwinler ettarning etirini sésitiwétidighandek, azraqqine exmeqliq tarazida danaliq we izzet-hörmettinmu éghir toxtaydu.
2 The heart of a wise man is in his right hand, and the heart of a foolish man is in his left hand.
Danaliqning köngli onggha mayil, exmeqningki solgha.
3 Moreover, as a foolish man is walking along the way, even though he himself is unwise, he considers everyone to be foolish.
Exmeq kishi hetta yolda méngiwatqandimu, uning eqli kem bolghachqa, u exmeq ikenlikini hemmige ayan qilidu.
4 If the spirit of one who holds authority rises over you, do not leave your place, because attentiveness will cause the greatest sins to cease.
Hökümdarning sanga achchiqi kelse, ornungdin istépa berme; chünki tinch-sewrichanliq xata-sewenliktin bolghan zor xapiliqni tinchitidu.
5 There is an evil which I have seen under the sun, proceeding from the presence of a prince, as if by mistake:
Quyash astida yaman bir ishni kördumki, u hökümdardin chiqqan bir xata ishtur —
6 a foolish man appointed to a high dignity, and the rich sitting beneath him.
exmeqler yuqiri mensepte, shuning bilen teng baylar pes orunda olturidu;
7 I have seen servants on horses, and princes walking on the ground like servants.
men qullarning atqa min’genlikini, emirlerning qullardek piyade mangghanliqini kördum.
8 Whoever digs a pit will fall into it. And whoever tears apart a hedge, a snake will bite him.
Orini kolighan kishi uninggha yiqilishi mumkin; tamni buzghan kishini yilan chéqishi mumkin;
9 Whoever carries away stones will be harmed by them. And whoever cuts down trees will be wounded by them.
tashlarni yötkigen kishi tash teripidin yarilinishi mumkin; otun yaridighan kishi xewpke uchraydu.
10 If the iron is dull, and if it was not that way before, but has been made dull by much labor, then it will be sharpened. And wisdom will follow after diligence.
Palta gal bolsa, birsi tighini bilimise, paltini küchep chépishqa toghra kélidu; biraq danaliq ademni utuq-muweppeqiyetke érishtüridu.
11 Whoever slanders in secret is nothing less than a snake that bites silently.
Yilan oynitilmay turup, yilanchini chaqsa, yilanchigha néme payda?
12 Words from the mouth of a wise man are graceful, but the lips of a foolish man will throw him down with violence.
Dana kishining sözliri shepqetliktur; biraq exmeqning lewliri özini yutidu.
13 At the beginning of his words is foolishness, and at the end of his talk is a most grievous error.
Sözlirining béshi exmeqliq, ayighi rezil telwiliktur;
14 The fool multiplies his words. A man does not know what has been before him, and who is able to reveal to him what will be in the future after him?
emma exmeq yenila gepni köpeytidu. Biraq héchkim kelgüsini bilmeydu; uningdin kéyinki ishlarni kim uninggha éytalisun?
15 The hardship of the foolish will afflict those who do not know to go into the city.
Exmeqler japasi bilen özlirini upritidu; chünki ular hetta sheherge baridighan yolnimu bilmeydu.
16 Woe to you, the land whose king is a boy, and whose princes consume in the morning.
I zémin, padishahing bala bolsa, emirliring seherde ziyapet ötküzse, halinggha way!
17 Blessed is the land whose king is noble, and whose princes eat at the proper time, for refreshment and not for self-indulgence.
I zémin, padishahing mötiwerning oghli bolsa we emirliring keyp üchün emes, belki özini quwwetlesh üchün muwapiq waqtida ziyapet ötküzse, bu séning bexting!
18 By laziness, a framework shall be brought down, and by the weakness of hands, a house shall collapse through.
Hurunluqtin öyning torusi ghulay dep qalidu; qollarning boshluqidin öydin yamghur ötidu.
19 While laughing, they make bread and wine, so that the living may feast. And all things are obedient to money.
Ziyapet külke üchün teyyarlinar, sharab hayatni xush qilar; lékin pul hemme ishni hel qilar!
20 You should not slander the king, even in your thoughts, and you should not speak evil of a wealthy man, even in your private chamber. For even the birds of the air will carry your voice, and whatever has wings will announce your opinion.
Padishahqa lenet qilma, hetta oyungdimu tillima; hujrangdimu baylarni tillima; chünki asmandiki bir qush awazingni taritidu, bir qanat igisi bu ishni ayan qilidu.

< Ecclesiastes 10 >