< Deuteronomy 34 >
1 Therefore, Moses ascended from the plains of Moab onto Mount Nebo, to the top of Pisgah, opposite Jericho. And the Lord revealed to him the entire land of Gilead, as far as Dan,
梅瑟由摩阿布曠野上了乃波山,上到耶里哥對面的丕斯加峰,上主就將全地指給他看:即由基肋阿得直到丹,
2 and all of Naphtali, and the land of Ephraim and Manasseh, and the entire land of Judah, even to the furthest sea,
納斐塔里和厄弗辣因及默納協全地,直達西海的猶大全境,
3 and the southern region, and the breadth of the plain of Jericho, the city of palms, as far as Zoar.
乃革布和棕櫚城的耶里哥山谷盆地,直到左哈爾。
4 And the Lord said to him: “This is the land, about which I swore to Abraham, Isaac, and Jacob, saying: I will give it to your offspring. You have seen it with your eyes, but you shall not cross over to it.”
上主對他說:「這就是我對亞巴郎、依撒格和雅各伯誓許說我要給你後裔的土地。我讓你親眼看見,但你不能過去。」
5 And Moses, the servant of the Lord, died in that place, in the land of Moab, by order of the Lord.
上主的僕人梅瑟遂死在那裏,按上主所預定的,死在摩阿布地。
6 And he buried him in the valley of the land of Moab, opposite Peor. And no man knows where his sepulcher is, even to the present day.
上主將他葬在摩阿布地,面對貝特培敖爾的一個山谷內;直到今日沒有人知道埋葬他的地方。
7 Moses was one hundred and twenty years old when he died. His eye was not dimmed, nor were his teeth displaced.
梅瑟死時,已一百二十歲;他的眼睛未花,精力也未衰退。
8 And the sons of Israel wept for him in the plains of Moab for thirty days. And then the days of their wailing, during which they mourned Moses, were completed.
以色列子民在摩阿布曠野哀悼了梅瑟三十日。為梅瑟舉哀的日期滿了,
9 Truly, Joshua, the son of Nun, was filled with the spirit of wisdom, for Moses had laid his hands upon him. And the sons of Israel were obedient to him, and they did as the Lord instructed Moses.
農的兒子若蘇厄,因梅瑟曾按手在他身上,充滿了智慧之神;為此,以色列子民都聽從他,全照上主向梅瑟所吩咐的去行。
10 And no other prophet rose up in Israel like Moses, one whom the Lord knew face to face,
以後在以色列中,再沒有興起一位像梅瑟一樣的先知,與上主面對面地來往;
11 one with all the signs and wonders, which he sent through him, to perform in the land of Egypt, against Pharaoh, and all his servants, and his entire land,
至於上主派他在埃及地,向法郎,和他的一切臣僕,並向他全地所行的一切神蹟和奇蹟,
12 nor one with such a powerful hand and such great miracles as Moses did in the sight of all Israel.
以及他在全以色列眼前所行的一切大能作為,和一切令人畏懼的大事,也沒有人能與他相比。