< Deuteronomy 27 >

1 Then Moses and the elders of Israel instructed the people, saying: “Keep each commandment that I instruct to you this day.
Och Mose och de äldste i Israel bjödo folket och sade: »Hållen alla de bud som jag i dag giver eder.
2 And when you have crossed over the Jordan, into the land which the Lord your God will give to you, you shall erect immense stones, and you shall coat them with plaster,
Och när I kommen över Jordan, in i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig, då skall du resa åt dig stora stenar och bestryka dem med kalk.
3 so that you may be able to write upon them all the words of this law, when you have crossed the Jordan so as to enter into the land which the Lord your God will give to you, a land flowing with milk and honey, just as he swore to your fathers.
På dessa skall du, när du har gått över floden, skriva alla denna lags ord, för att du må komma in i det land som HERREN, din Gud, vill giva dig, ett land som flyter av mjölk och honung, såsom HERREN, dina fäders Gud, har lovat dig.
4 Therefore, when you have crossed over the Jordan, erect the stones, just as I instruct you to do this day, on Mount Ebal. And you shall coat them with plaster,
Och när I haven gått över Jordan, skolen I på berget Ebal resa dessa stenar om vilka jag i dag giver eder befallning; och du skall bestryka dem med kalk.
5 and you shall build, in that place, an altar to the Lord your God out of stones which have not been touched by iron,
Och du skall där åt HERREN, din Gud, bygga ett altare, ett altare av stenar, vid vilka du icke skall komma med något järn.
6 out of stones which have not been hewn or polished. And you shall offer holocausts on it to the Lord your God.
Av ohuggna stenar skall du bygga HERRENS, din Guds, altare; och du skall på det offra brännoffer åt HERREN, din Gud.
7 And you shall immolate peace victims. And you shall eat and feast in that place, in the sight of the Lord your God.
Du skall där ock offra tackoffer och skall äta och glädja dig inför HERRENS, din Guds. ansikte.
8 And you shall write upon the stones all the words of this law, plainly and clearly.”
Och du skall på stenarna skriva alla denna lags ord, klart och tydligt.»
9 And Moses and the priests of Levitical stock said to all of Israel: “Attend and listen, O Israel! Today you have become the people of the Lord your God.
Och Mose och de levitiska prästerna talade till hela Israel och sade: »Var stilla och hör, Israel! I dag har du blivit HERRENS, din Guds, folk.
10 You shall listen to his voice, and you shall do the commandments and justices, which I am entrusting to you.”
Så skall du då höra HERRENS, din Gud röst och göra efter hans bud och stadgar, som jag i dag giver dig.»
11 And Moses instructed the people in that day, saying:
Och Mose bjöd folket på den dagen och sade:
12 “These shall stand upon Mount Gerizim, as a blessing to the people, when you will have crossed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Dessa stammar skola stå och välsigna folket på berget Gerissim, när I haven gått över Jordan: Simeon, Levi, Juda. Isaskar, Josef och Benjamin.
13 And in the opposite region, there shall stand upon Mount Ebal, as a curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Och dessa skola stå och uttala förbannelsen på berget Ebal: Ruben, Gad, Aser, Sebulon, Dan och Naftali.
14 And the Levites shall pronounce and declare to all the men of Israel, with an exalted voice:
Och leviterna skola taga till orda och skola med hög röst inför var man i Israel säga så:
15 Cursed be the man who makes a graven or molten idol, an abomination to the Lord, a work of the hands of its maker, and who puts it in a secret place. And all the people shall respond by saying: Amen.
Förbannad vare den man som gör ett beläte, skuret eller gjutet, en styggelse för HERREN, ett verk av en konstarbetares händer, och som sedan i hemlighet sätter upp det. Och allt folket skall svara och säga: »Amen.»
16 Cursed be he who does not honor his father and mother. And all the people shall say: Amen.
Förbannad vare den som visar förakt för sin fader eller sin moder. Och allt folket skall säga: »Amen.»
17 Cursed be he who removes his neighbor’s landmarks. And all the people shall say: Amen.
Förbannad vare den som flyttar sin nästas råmärke. Och allt folket skall säga: »Amen.»
18 Cursed be he who causes the blind to go astray on a journey. And all the people shall say: Amen.
Förbannad vare den som leder en blind vilse på vägen. Och allt folket skall säga: »Amen.»
19 Cursed be he who subverts the judgment of the new arrival, the orphan, or the widow. And all the people shall say: Amen.
Förbannad vare den som vränger rätten för främlingen, den faderlöse och änkan. Och allt folket skall säga: »Amen.»
20 Cursed be he who lies with his father’s wife, and so exposes the covering of his bed. And all the people shall say: Amen.
Förbannad vare den som ligger hos sin faders hustru, ty han lyfter på sin faders täcke. Och allt folket skall säga: »Amen.»
21 Cursed be he who lies with any beast. And all the people shall say: Amen.
Förbannad vare den som beblandar sig med något djur Och allt folket skall säga: »Amen.»
22 Cursed be he who lies with his sister, the daughter of his father, or of his mother. And all the people shall say: Amen.
Förbannad vare den som ligger hos sin syster, sin faders dotter eller sin moders dotter. Och allt folket skall säga: »Amen.»
23 Cursed be he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say: Amen.
Förbannad vare den som ligger hos sin svärmoder. Och allt folket skall säga: »Amen.»
24 Cursed be he who secretly strikes down his neighbor. And all the people shall say: Amen.
Förbannad vare den som lönnligen mördar sin nästa. Och allt folket skall säga: »Amen.»
25 Cursed be he who accepts gifts in order to strike down the life of innocent blood. And all the people shall say: Amen.
Förbannad vare den som tager mutor för att slå ihjäl en oskyldig och utgjuta hans blod. Och allt folket skall säga: »Amen.»
26 Cursed be he who does not remain in the words of this law, and does not carry them out in deed. And all the people shall say: Amen.”
Förbannad vare den som icke håller denna lags ord och icke gör efter dem. Och allt folket skall säga: »Amen.»

< Deuteronomy 27 >