< Deuteronomy 27 >
1 Then Moses and the elders of Israel instructed the people, saying: “Keep each commandment that I instruct to you this day.
Og Moses og de eldste i Israel bød folket og sa: Ta vare på alle de bud jeg gir eder idag!
2 And when you have crossed over the Jordan, into the land which the Lord your God will give to you, you shall erect immense stones, and you shall coat them with plaster,
Og når I kommer over Jordan til det land Herren din Gud gir dig, da skal du reise op nogen store stener og stryke dem over med kalk.
3 so that you may be able to write upon them all the words of this law, when you have crossed the Jordan so as to enter into the land which the Lord your God will give to you, a land flowing with milk and honey, just as he swore to your fathers.
På dem skal du, når du er kommet over, skrive alle ordene i denne lov, forat du kan komme inn i det land Herren din Gud gir dig, et land som flyter med melk og honning, således som Herren, dine fedres Gud, har tilsagt dig.
4 Therefore, when you have crossed over the Jordan, erect the stones, just as I instruct you to do this day, on Mount Ebal. And you shall coat them with plaster,
Så snart I er kommet over Jordan, skal I reise op disse stener som jeg idag gir eder befaling om, på Ebal-fjellet, og du skal stryke dem over med kalk.
5 and you shall build, in that place, an altar to the Lord your God out of stones which have not been touched by iron,
Og du skal bygge Herren din Gud et alter der, et alter av stener; du skal ikke bruke jern på dem.
6 out of stones which have not been hewn or polished. And you shall offer holocausts on it to the Lord your God.
Av hele stener skal du bygge Herrens, din Guds alter, og du skal ofre Herren din Gud brennoffer på det.
7 And you shall immolate peace victims. And you shall eat and feast in that place, in the sight of the Lord your God.
Og du skal ofre takkoffer og ete dem der og være glad for Herrens, din Guds åsyn.
8 And you shall write upon the stones all the words of this law, plainly and clearly.”
Og du skal skrive på stenene alle ordene i denne lov, klart og tydelig.
9 And Moses and the priests of Levitical stock said to all of Israel: “Attend and listen, O Israel! Today you have become the people of the Lord your God.
Og Moses og de levittiske prester talte til hele Israel og sa: Gi akt og hør, Israel! På denne dag er du blitt Herrens, din Guds folk.
10 You shall listen to his voice, and you shall do the commandments and justices, which I am entrusting to you.”
Så lyd da Herrens, din Guds røst, og hold hans bud og hans lover, som jeg gir dig idag!
11 And Moses instructed the people in that day, saying:
Samme dag bød Moses folket og sa:
12 “These shall stand upon Mount Gerizim, as a blessing to the people, when you will have crossed the Jordan: Simeon, Levi, Judah, Issachar, Joseph, and Benjamin.
Når I er kommet over Jordan, da skal disse stå på fjellet Garisim og velsigne folket: Simeon og Levi og Juda og Issakar og Josef og Benjamin.
13 And in the opposite region, there shall stand upon Mount Ebal, as a curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali.
Og disse skal stå på fjellet Ebal og lyse forbannelse: Ruben, Gad og Aser og Sebulon, Dan og Naftali.
14 And the Levites shall pronounce and declare to all the men of Israel, with an exalted voice:
Og levittene skal ta til orde og si med høi røst til hver mann i Israel:
15 Cursed be the man who makes a graven or molten idol, an abomination to the Lord, a work of the hands of its maker, and who puts it in a secret place. And all the people shall respond by saying: Amen.
Forbannet være den mann som gjør et utskåret eller et støpt billede, en vederstyggelighet for Herren, et verk av en kunstners hender, og stiller det op i lønndom! Og alt folket skal svare og si: Amen.
16 Cursed be he who does not honor his father and mother. And all the people shall say: Amen.
Forbannet være den som ringeakter sin far eller sin mor! Og alt folket skal si: Amen.
17 Cursed be he who removes his neighbor’s landmarks. And all the people shall say: Amen.
Forbannet være den som flytter merkestenene mellem sig og sin næste! Og alt folket skal si: Amen.
18 Cursed be he who causes the blind to go astray on a journey. And all the people shall say: Amen.
Forbannet være den som får en blind til å fare vill på veien! Og alt folket skal si: Amen.
19 Cursed be he who subverts the judgment of the new arrival, the orphan, or the widow. And all the people shall say: Amen.
Forbannet være den som bøier retten for en fremmed, en farløs og en enke! Og alt folket skal si: Amen.
20 Cursed be he who lies with his father’s wife, and so exposes the covering of his bed. And all the people shall say: Amen.
Forbannet være den som ligger hos sin fars hustru, for han har vanæret sin fars leie! Og alt folket skal si: Amen.
21 Cursed be he who lies with any beast. And all the people shall say: Amen.
Forbannet være den som har omgang med noget dyr! Og alt folket skal si: Amen.
22 Cursed be he who lies with his sister, the daughter of his father, or of his mother. And all the people shall say: Amen.
Forbannet være den som ligger hos sin søster, sin fars eller sin mors datter! Og alt folket skal si: Amen.
23 Cursed be he who lies with his mother-in-law. And all the people shall say: Amen.
Forbannet være den som ligger hos sin hustrus mor! Og alt folket skal si: Amen.
24 Cursed be he who secretly strikes down his neighbor. And all the people shall say: Amen.
Forbannet være den som slår sin næste ihjel i lønndom! Og alt folket skal si: Amen.
25 Cursed be he who accepts gifts in order to strike down the life of innocent blood. And all the people shall say: Amen.
Forbannet være den som tar imot gaver for å slå nogen ihjel og utøser uskyldig blod! Og alt folket skal si: Amen.
26 Cursed be he who does not remain in the words of this law, and does not carry them out in deed. And all the people shall say: Amen.”
Forbannet være den som ikke holder ordene i denne lov og ikke gjør efter dem! Og alt folket skal si: Amen.