< Deuteronomy 23 >
1 “A eunuch, one whose testicles have been debilitated or cut off, or whose penis has been cut off, shall not enter into the church of the Lord.
「凡外腎受傷的,或被閹割的,不可入耶和華的會。
2 The offspring of a harlot, that is, one born of a prostitute, shall not enter into the church of the Lord, until the tenth generation.
「私生子不可入耶和華的會;他的子孫,直到十代,也不可入耶和華的會。
3 The Ammonite and the Moabite, even after the tenth generation, shall not enter into the church of the Lord forever,
「亞捫人或是摩押人不可入耶和華的會;他們的子孫,雖過十代,也永不可入耶和華的會。
4 because they were not willing to meet you with bread and water along the way, when you had departed from Egypt, and because they hired against you Balaam, the son of Beor, from Mesopotamia in Syria, in order to curse you.
因為你們出埃及的時候,他們沒有拿食物和水在路上迎接你們,又因他們雇了美索不達米亞的毗奪人比珥的兒子巴蘭來咒詛你們。
5 But the Lord your God was not willing to listen to Balaam, and he turned his cursing into your blessing, because he loves you.
然而耶和華-你的上帝不肯聽從巴蘭,卻使那咒詛的言語變為祝福的話,因為耶和華-你的上帝愛你。
6 You shall not make peace with them, nor shall you seek their prosperity, throughout all the days of your life forever.
你一生一世永不可求他們的平安和他們的利益。
7 You shall not abhor anyone from Idumea, for he is your brother, nor the Egyptian, for you were a new arrival in his land.
「不可憎惡以東人,因為他是你的弟兄。不可憎惡埃及人,因為你在他的地上作過寄居的。
8 Those who have been born of them, in the third generation, shall enter into the church of the Lord.
他們第三代子孫可以入耶和華的會。」
9 When you have gone out to war against your enemies, you shall keep yourself from everything that is evil.
「你出兵攻打仇敵,就要遠避諸惡。
10 If there is a man among you who has been defiled by a dream in the night, he shall depart from the camp.
「你們中間,若有人夜間偶然夢遺,不潔淨,就要出到營外,不可入營;
11 And he shall not return before the evening, after he has washed with water, and then, after the sun sets, he shall return to the camp.
到傍晚的時候,他要用水洗澡,及至日落了才可以入營。
12 You shall have a place beyond the camp to which you may go for the necessities of nature,
「你在營外也該定出一個地方作為便所。
13 carrying a small shovel at your belt. And when you would sit down, you shall dig around, and then, with the soil that was dug up, you shall cover
在你器械之中當預備一把鍬,你出營外便溺以後,用以鏟土,轉身掩蓋。
14 that from which you were relieved. For the Lord your God walks in the midst of your camp, in order to rescue you, and to deliver your enemies to you. And so, let your camp be holy, and let nothing filthy appear within it, lest he abandon you.
因為耶和華-你的上帝常在你營中行走,要救護你,將仇敵交給你,所以你的營理當聖潔,免得他見你那裏有污穢,就離開你。」
15 You shall not deliver a servant who has fled to you to his master.
「若有奴僕脫了主人的手,逃到你那裏,你不可將他交付他的主人。
16 He shall live with you in a place that pleases him, and he shall rest in one of your cities. You shall not grieve him.
他必在你那裏與你同住,在你的城邑中,要由他選擇一個所喜悅的地方居住;你不可欺負他。
17 There shall be no prostitutes among the daughters of Israel, nor anyone among the sons of Israel who visits a prostitute.
「以色列的女子中不可有妓女;以色列的男子中不可有孌童。
18 You shall not offer money from a prostitute, nor the price of a dog, in the house of the Lord your God, no matter what you may have vowed. For both of these are an abomination with the Lord your God.
娼妓所得的錢,或孌童所得的價,你不可帶入耶和華-你上帝的殿還願,因為這兩樣都是耶和華-你上帝所憎惡的。
19 You shall not lend money, or grain, or anything else at all, to your brother at interest,
「你借給你弟兄的,或是錢財或是糧食,無論甚麼可生利的物,都不可取利。
20 but only to a foreigner. For you shall lend to your brother whatever he needs without interest, so that the Lord your God may bless you in all your works in the land, which you shall enter so as to possess it.
借給外邦人可以取利,只是借給你弟兄不可取利。這樣,耶和華-你上帝必在你所去得為業的地上和你手裏所辦的一切事上賜福與你。
21 When you have made a vow to the Lord your God, you shall not be late in paying it. For the Lord your God demands it. And if you delay, it shall be imputed to you as a sin.
「你向耶和華-你的上帝許願,償還不可遲延;因為耶和華-你的上帝必定向你追討,你不償還就有罪。
22 If you are not willing to make a promise, then it shall be without sin.
你若不許願,倒無罪。
23 But as soon as it has departed from your lips, you shall observe and do just as you have promised to the Lord your God and just as you have spoken by your own free will and with your own mouth.
你嘴裏所出的,就是你口中應許甘心所獻的,要照你向耶和華-你上帝所許的願謹守遵行。
24 Upon entering your neighbor’s vineyard, you may eat as many grapes as you please. But you may not carry any out with you.
「你進了鄰舍的葡萄園,可以隨意吃飽了葡萄,只是不可裝在器皿中。
25 If you enter into your friend’s grain field, you may break off the ears, and rub them in your hand, but you may not reap them with a sickle.”
你進了鄰舍站着的禾稼,可以用手摘穗子,只是不可用鐮刀割取禾稼。」