< Deuteronomy 16 >

1 “Observe the month of new grain, at the beginning of springtime, so that you may accomplish the Passover to the Lord your God. For in this month, the Lord your God led you away from Egypt in the night.
Observe le mois d’Abib et célèbre la Pâque en l’honneur de Yahweh, ton Dieu; car c’est au mois d’Abib que Yahweh, ton Dieu, t’a fait sortir d’Égypte, pendant la nuit.
2 And you shall immolate the Passover to the Lord your God, from sheep and from oxen, in the place which the Lord your God will choose, so that his name may dwell there.
Tu immoleras la Pâque à Yahweh, ton Dieu, les brebis et les bœufs, au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom.
3 You shall not eat it with leavened bread. For seven days you shall eat, without leaven, the bread of affliction. For you departed from Egypt in fear. So may you remember the day of your departure from Egypt, throughout all the days of your life.
Avec ces victimes, tu ne mangeras pas du pain levé, mais pendant sept jours tu mangeras des pains sans levain, du pain d’affliction, — car c’est en hâte que tu es sorti du pays d’Égypte, — afin que tu te souviennes toute ta vie du jour où tu es sorti d’Égypte.
4 No leaven shall be present in all your confines for seven days. And by morning, there shall not remain any of the flesh which was immolated on the first day in the evening.
On ne verra pas chez toi de levain, dans toute l’étendue de ton territoire, pendant sept jours, et aucune partie des victimes que tu auras immolées le soir du premier jour ne restera pendant la nuit jusqu’au matin.
5 You cannot immolate the Passover in any of your cities, which the Lord your God will give to you, that you wish,
Tu ne pourras pas sacrifier la Pâque dans chacune de tes villes que te donnera Yahweh, ton Dieu;
6 but only in the place which the Lord your God will choose, so that his name may dwell there. You shall immolate the Passover in the evening, upon the setting of the sun, which is the time when you departed from Egypt.
mais c’est au lieu que Yahweh, ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom, que tu sacrifieras la Pâque, le soir, au coucher du soleil, au temps de ta sortie d’Égypte.
7 And you shall cook and eat it in the place which the Lord your God will choose, and, rising up in the morning, you shall go into your tent.
Tu feras cuire la victime et tu la mangeras au lieu qu’aura choisi Yahweh, ton Dieu; et tu t’en retourneras le matin pour aller dans tes tentes.
8 For six days, you shall eat unleavened bread. And on the seventh day, because it is the assembly of the Lord your God, you shall do no work.
Pendant six jours, tu mangeras des pains sans levain, et le septième jour sera l’assemblée solennelle en l’honneur de Yahweh, ton Dieu: tu ne feras aucun ouvrage.
9 You shall number for yourself seven weeks from that day, the day on which you put the sickle to the grain field.
Tu compteras sept semaines; dès que la faucille sera mise au blé, tu commenceras à compter sept semaines;
10 And you shall celebrate the Feast of Weeks, to the Lord your God, with a voluntary oblation from your hand, which you shall offer according to the blessing of the Lord your God.
et tu célébreras la fête des Semaines en l’honneur de Yahweh, ton Dieu, avec les offrandes volontaires de tes mains, que tu feras selon que Yahweh, ton Dieu, t’auras béni.
11 And you shall feast in the sight of the Lord your God: you, your son and your daughter, your man servant and your woman servant, and the Levite who is within your gates, and the new arrival as well as the orphan and the widow, who abide with you, in the place which the Lord your God will choose, so that his name may dwell there.
Tu te réjouiras en présence de Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh ton Dieu, aura choisi pour y faire habiter son nom, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, le Lévite qui sera dans tes portes, ainsi que l’étranger, l’orphelin et la veuve qui seront au milieu de toi.
12 And you shall recall that you were a servant in Egypt. And you shall preserve and carry out the things that have been instructed.
Tu te souviendras que tu as été esclave en Égypte, et tu auras soin de mettre ces lois en pratique.
13 Likewise, you shall celebrate the Feast of Tabernacles for seven days, when you will have gathered your fruits from the orchard and the winepress.
Tu célébreras la fête des Tabernacles pendant sept jours, lorsque tu auras recueilli le produit de ton aire et de ton pressoir;
14 And you shall feast at the time of your festival: you, your son and daughter, your man servant and woman servant, likewise the Levite and the new arrival, the orphan and the widow, who are within your gates.
tu te réjouiras à cette fête, toi, ton fils et ta fille, ton serviteur et ta servante, ainsi que le Lévite, l’étranger, l’orphelin et la veuve qui seront dans tes portes.
15 For seven days you shall celebrate feasts to the Lord your God in the place which the Lord will choose. And the Lord your God will bless you in all your crops, and in every work of your hands. And you shall be joyful.
Tu célébreras la fête pendant sept jours en l’honneur de Yahweh, ton Dieu, dans le lieu que Yahweh aura choisi; car Yahweh, ton Dieu, te bénira dans toutes tes récoltes et dans tout le travail de tes mains, et tu seras tout entier à la joie.
16 Three times a year, all your males shall appear in the sight the Lord your God in the place which he will choose: at the Feast of Unleavened Bread, at the Feast of Weeks, and at the Feast of Tabernacles. No one shall appear before the Lord empty.
Trois fois par année, tout mâle d’entre vous se présentera devant Yahweh, votre Dieu, dans le lieu qu’il aura choisi: à la fête des Azymes, à la fête des Semaines et à la fête des Tabernacles; il ne paraîtra pas devant Yahweh les mains vides.
17 But each one shall offer according to what he will have, according to the blessing of the Lord his God, which he will give to him.
Chacun fera ses offrandes, selon ce qu’il peut donner, selon les bénédictions que Yahweh, ton Dieu, lui aura accordées.
18 You shall appoint judges and magistrates at all your gates, which the Lord your God will give to you, throughout each of your tribes, so that they may judge the people with a just judgment,
Tu établiras des juges et des magistrats dans toutes les villes que Yahweh, ton Dieu, te donnera, selon tes tribus, et ils jugeront le peuple avec justice.
19 and not so as to show favoritism to either side. You shall not accept a person’s reputation, nor gifts. For gifts blind the eyes of the wise and alter the words of the just.
Tu ne feras pas fléchir le droit, tu n’auras pas égard aux personnes et tu ne recevras pas de présents, car les présents aveuglent les yeux des sages et corrompent les paroles des justes.
20 You shall justly pursue what is just, so that you may live and possess the land, which the Lord your God will give to you.
Tu suivras strictement la justice, afin que tu vives et que tu possèdes le pays que te donne Yahweh, ton Dieu.
21 You shall not plant a sacred grove, nor shall you plant any tree near the altar of the Lord your God;
Tu ne planteras pas d’aschéra, aucun bois, à côté de l’autel que tu élèveras à Yahweh, ton Dieu.
22 you shall neither make nor set up for yourself a statue. These things the Lord your God hates.”
Tu ne dresseras pas de ces stèles, qui sont en aversion à Yahweh, ton Dieu.

< Deuteronomy 16 >