< Deuteronomy 15 >
1 “In the seventh year, you shall perform a remission,
Hagi mago vahe'mo'ma mago'a zama tamagripinti'ma nofi'ma hu'nesaza zana 7ni kafurera, maka ana nofi'ma hu'nesia zana atrentegahaze.
2 which shall be celebrated according to this order. Anyone to whom anything is owed, by his friend or neighbor or brother, will not be able to request its return, because it is the year of remission of the Lord.
Hagi kagripinti'ma mago'mo'ma nofi'ma hu'nesia zama atrentesanana amana hugahane. Tamagri vahe'mo'zama tagripinti'ma zagoma nofi hu'za eri'nesaza vahera, atrenezmantetma mago'enena vuta ome zamantahi onkegahaze. Na'ankure Ra Anumzamo nofi'ma hu'naza zana ko katuferamante'ne.
3 From the sojourner and the new arrival, you may require its return. From your fellow countryman and neighbor, you will not have the power to request its return.
Hagi ru vahe'mo'ma tamagripinti'ma nofi'ma hu'nesiana amne ome kehuta zagotamia erigahazanagi, tamagri vahe'ma Israeli vahe'mo'zama nofi'ma hu'nesageta atrezamantegahaze.
4 And there shall not be anyone indigent or begging among you, so that the Lord your God may bless you in the land which he will deliver to you as a possession.
Hianagi amu'notamifina magore huno amunte omne vahera omanigahie. Na'ankure Ra Anumzamo'a mopama erisantiharegahaze huno'ma neramia mopafina asomu huramantegahie.
5 But only if you heed the voice of the Lord your God, and keep to all that he has ordered, that which I am entrusting to you this day, will he bless you, just as he has promised.
Hanki Ra Anumzana tamagri Anumzamofo kasegema menima neramamua kasegema kegavahu so'e hutma tamagrama avaririsuta, e'ina asomura erigahaze.
6 You shall lend money to many nations, and you yourselves shall borrow in return from no one. You shall rule over very many nations, and no one shall rule over you.
Hagi Agra huvempama huramante'nea kante anteno, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a asomu huramante'nigeno, vahe'mo'za tamagripinti zagoa nofira eme hanageta, tamagra zamagripintira magore huta zagoa nofira osugahaze. Hianagi tamagrira mago'a vahe'mo'za kegava huoramantesageta, tamagrake'za kegava zamagrira huzmantegahaze.
7 If one of your brothers, who dwells within the gates of your city, in the land which the Lord your God will give to you, falls into poverty, you shall not harden your heart, nor tighten your hand.
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma tami'nia mopafima umani'ne'nageno, kumatmifima mago neramafu'ma amunte'ma omane'nesiana, tamage'na humitma zamage henkamia otreta zamaza hiho.
8 Instead, you shall open your hand to the poor, and you shall lend to him whatever you perceive him to need.
Hianagi tamazana reonamagitama, nazanoma atupa'ma hu'nesaza zana zamaza hiho.
9 Take care, lest perhaps an impious thought might creep within you, and you might say in your heart: ‘The seventh year of remission approaches.’ And so you might turn your eyes away from your poor brother, unwilling to lend to him what he has asked. If so, then he may cry out against you to the Lord, and it will be a sin for you.
Hagi 7ni kafumo hago atupa nehie nehutma, amunte omne vahe'mo'ma tamagripinti'ma nofi'ma hunaku'ma esia vahe'ma zagoma ozamizankura kva hiho. Na'ankure amunte'ma omne vahe'mo'ma Ra Anumzamofontegama krafama hanagetma, tamagra kumi hugahaze.
10 Instead, you shall give to him. Neither shall you do anything craftily while assisting him in his needs, so that the Lord your God may bless you, at all times and in all things to which you will put your hand.
E'ina hu'negu zamunte omne vahe'mo'za atupa'ma hu'nesaza zana tamagu'areti muse nehutma zamiho. Na'ankure Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a maka zama hanaza zana asomu huneramanteno, eri knare huramantegahie.
11 The poor will not be absent from the land of your habitation. For this reason, I instruct you to open your hand to your indigent and poor brother, who lives among you in the land.
Na'ankure ana mopafina zamunte omne vahera manigahaze. E'ina hu'negu nagra ama nanekea hu'na, tamazana reonamagitma, rusuteta mopatamifima mani'nesaza zamunte omne vahera zamaza hiho.
12 When your brother, a Hebrew man or a Hebrew woman, has been sold to you, and has served you for six years, in the seventh year you shall set him free.
Hagi tamagripinti mago Hibru vemo'o a'mo'ma eno'ma agra'a avufgama zagore'ma atresigetma kazokazo eri'za vahe'ma mizase'nesutma, 6si'a kafufinke kazokazo eri'za vahetamia manigahazanki, 7ni kafurera zamatrenke'za fru hu'za amne vugahaze.
13 And when you grant his freedom, you shall by no means permit him to go away empty.
Hagi ana kazokazo eri'za vahe'ma fru huno mani'nogu huntesankeno vaniana, amne aza avapakora atresankeno ovugahie.
14 Instead, you shall give to him, for his journey, from your flocks and threshing floor and winepress, with which the Lord your God has blessed you.
Hagi Ra Anumzana tamagri Anumzamo'ma asomu'ma huramante'nea zampintira, sipisipi afu'ene, witine, waininena refko hutma nemitma huntegahaze.
15 Remember that you yourself also served in the land of Egypt, and the Lord your God set you free. And therefore, I now command this of you.
Tamagrama Isipi mopafima kazokazo eri'za vahe'ma mani'nazageno, Ra Anumzana tamagri Anumzamo tamavreno atirami'nea zankura tamagera okaniho. E'ina agafare ama nanekea neramasamue.
16 But if he will say, ‘I am not willing to depart,’ because he loves you and your household, and because he feels that it would be good for him to stay with you,
Hianagi kazokazo eri'za vahekamo'ma kavesi neganteno, katre'na ovugosue huno'ma hanigeta,
17 then you shall take an awl and pierce his ear, at the door of your house. And he shall serve you even forever. You shall also act similarly toward your woman servant.
ana kazokazo eri'za veo, aro avreta fegi'a kuma kafante omenteta, agesama rerapoma neraza azotanu agesa reraponesageno tamagri kazokazo eri'za vahe mani vava hugahie.
18 You should not avert your eyes from them when you set them free, because he has served you for six years, in a manner deserving of the pay of a hired hand. So may the Lord your God bless you in all the works that you do.
Hagi kazokazo eri'za vaheka'a zamatrenanke'za vanaza zankura krimpa havizana osuo. Na'ankure zagore'ma eri'zama e'neriza vahera rama'a zago miza senezmantazanagi, eramita osi'a zago 6si'a kafufina miza sente'nane. E'ina hu'negu atresankeno'ma vanageno'a, Ra Anumzana tamagri Anumzamo'a maka'zama hanafina asomu huramantegahie.
19 Of the firstborn, those born from your herds and sheep, you shall sanctify to the Lord your God whatever is of the male sex. You shall not put the firstborn of the oxen to work, nor shall you shear the firstborn of the sheep.
Hagi bulimakao afu'mo'o sipisipi afu'mo'o meme afu'tmimo'ma ve zamagonesa anentama antenagetma, Ra Anumzana tamagri Anumzamofo su'a zamazeri ante ruotge hinkeno meno. Hagi bulimakamofo ve agonesa anenta'a eri'zana omitma, ve agonesa sipisipi anenta'mofo azokara ohareho.
20 In the sight of the Lord your God, you shall eat these, each year, in the place which the Lord will choose, you and your household.
Hagi maka kafurera ese anentara avretma, Ra Anumzamo'ma hunte'nia kumate vutma, kagrane maka nagaka'anena ana afura ome ahegitama Ra Anumzana tamagri Anumzamofo avuga negahaze.
21 But if it has a blemish, or is lame, or is blind, or if it is in any part deformed or debilitated, it shall not be immolated to the Lord your God.
Hianagi ana agonesa ve afu'mofo agiazamo haviza huge, avu asuhuge avufgamo'ma haviza huno afuhe afahe hu'nesia afura Ra Anumzana tamagri Anumzamofontega ofa huonteho.
22 Instead, you shall eat it within the gates of your city. The clean as well as the unclean alike shall feed on these, such as the roe deer and the stag.
Hagi ana afura tamagra'a kumatmifi ahegitama negahaze. Anama ahegisazana gezeline dia afu'ma nehazaza hu'za ahegisageno, agruma hu vahe'ene agruma osu vahe'mo'zanena amne negahaze.
23 This alone shall you observe: that you do not eat their blood, but pour it upon the ground like water.”
Hagi anama hanaza afu'mofo korama'a onetfa nehutma, mopafi tima hiaza hutma tagitreho.