< Deuteronomy 14 >
1 “Be sons of the Lord your God. You shall not cut yourselves, nor make yourselves bald, because of the dead.
Jūs esat Tā Kunga, sava Dieva, bērni; jums sev pašiem nebūs zīmes iegriezt nedz pleiķi darīt pār savām acīm kāda miroņa dēļ.
2 For you are a holy people, for the Lord your God. And he chose you, so that you may be a people particularly his, out of all the nations on earth.
Jo tu esi svēta tauta Tam Kungam, savam Dievam, un Tas Kungs tevi ir izredzējis, ka tu Viņam esi īpaša tauta no visām tautām, kas virs zemes.
3 You shall not eat the things that are unclean.
Tev nebūs ēst nekādu negantību.
4 These are the animals which you ought to eat: the ox, and the sheep, and the goat,
Šie ir tie lopi, ko jūs varat ēst: vērši, avis un kazas,
5 the stag and the roe deer, the gazelle, the wild goat, the addax, the antelope, the giraffe.
Briedis, stirna un meža vērsis un kalna āzis un mazais briedis un sumbrs un meža kaza.
6 Every beast which has a hoof divided into two parts and which also chews the cud, you shall eat.
Visus lopus, kam šķelti nagi un šķelti divējos gabalos, un kurš lops gremo, to ēdat.
7 But those which chew over again, but do not have a divided hoof, you must not eat, such as the camel, the hare, and the hyrax. Since these chew the cud, but do not have a divided the hoof, they shall be unclean to you.
Bet šos jums nebūs ēst no tiem, kas gremo, un no tiem, kam šķelti nagi: kamieļi un zaķi un trusi, jo tie gan gremo, bet tiem nav šķelti nagi; tie lai jums ir nešķīsti.
8 The pig also, since it has a divided hoof, but does not chew over again, shall be unclean. Their flesh shall not be eaten, and you shall not touch their carcasses.
Arī cūka, - jo tai gan šķelti nagi, bet tā negremo; lai tā jums ir nešķīsta; no viņas gaļas jums nebūs ēst un viņas maitu jums nebūs aizskart.
9 These you shall eat out of all that dwells in the waters: whatever has fins and scales, you shall eat.
Šos ēdat no visa, kas ir ūdenī: visu, kam ir spuras un zvīņas, to ēdat.
10 Whatever is without fins and scales, you shall not eat, for these are unclean.
Bet visu to, kam spuru un zvīņu nav, tos neēdat; lai tas jums ir nešķīsts.
11 All the clean birds, you shall eat.
Visus šķīstos putnus ēdat.
12 You shall not eat those that are unclean: such as the eagle, and the griffin, and the osprey,
Bet šie ir, no kuriem jums nebūs ēst:
13 the crane, and the vulture, and the kite, according to their kind,
Ērglis, sarkandzeltenais ērglis un melnais ērglis, vārna, lija un vanags pēc savas kārtas,
14 and any kind of raven,
Un visi kraukļi pēc savas kārtas,
15 and the ostrich, and the owl, and the gull, and the hawk, according to their kind,
Un strauss un bezdelīga un ķīris un vēja vanags pēc savas kārtas,
16 the heron, and the swan, and the ibis,
Apogs un ūpis un pūce,
17 and the sea bird, the marsh hen, and the night raven,
Un pelikāns un gulbis un maitas lija.
18 the pelican and the plover, each in their kind, likewise the crested hoopoe and the bat.
Un stārķis, kalnu vanags pēc savas kārtas, bada dzeguze un sikspārnis.
19 And anything which crawls and also has little wings shall be unclean, and shall not be eaten.
Un visi spārnoti līdēji lai jums ir nešķīsti, tos jums nebūs ēst.
20 All that is clean, you shall eat.
Visus šķīstos putnus ēdat.
21 But whatever has died of itself, you shall not eat from it. Give it to the sojourner, who is within your gates, so that he may eat, or sell it to him. For you are the holy people of the Lord your God. You shall not boil a young goat in the milk of his mother.
Nekā sprāguša jums nebūs ēst; svešiniekam, kas ir tavos vārtos, to dod, lai viņš to ēd, vai pārdod to svešam; jo tu esi svēta tauta Tam Kungam, savam Dievam. Tev āzīti nebūs vārīt mātes pienā. -
22 Each year, you shall separate the tithes out of all your crops which spring forth from the earth.
Tev būs taisni dot desmito tiesu no visiem savas sējas augļiem, ko tavs tīrums ik gadus nes.
23 And you shall eat these in the sight of the Lord your God, in the place which he will choose, so that his name may be invoked there: the tenth part of your grain and wine and oil, and the firstborn from the herds and your sheep. So may you learn to fear the Lord your God at all times.
Un tev to būs ēst Tā Kunga, sava Dieva, priekšā, tai vietā, ko Viņš izredzēs, Savu vārdu tur iecelt, savas labības, sava vīna un savas eļļas desmito tiesu, un savu lielo un sīko lopu pirmdzimtos, lai tu mācies To Kungu, savu Dievu, bīties visu mūžu.
24 But when the way and the place which the Lord your God will have chosen is further away, and he will have blessed you, so that you are not able to carry all these things to it,
Bet ja tas ceļš priekš tevis visai tālu, ka tu to nevari nonest, tāpēc ka tā vieta no tevis ir tālu, ko Tas Kungs, tavs Dievs, izredzēs, Savu vārdu tur iecelt, kad Tas Kungs, tavs Dievs, tevi svētījis, -
25 you shall sell them all, so as to turn them into money, and you shall carry it in your hand, and you shall set out for the place which the Lord will choose.
Tad pārdod to par naudu un iesien to naudu savā rokā un ej uz to vietu, ko Tas Kungs, tavs Dievs, izredzēs,
26 And you shall buy with the same money whatever pleases you, either from the herds or from the sheep, and also wine and liquor, and all that your soul desires. And you shall eat in the sight of the Lord your God, and you shall feast: you and your household.
Un dod to naudu par visu, kas tavai dvēselei tīk, par vēršiem un par avīm un par vīnu un par stipru dzērienu un par visu, ko tava dvēsele kāro un ēd tur Tā Kunga, sava Dieva, priekšā, un priecājies, tu un tavs nams.
27 As for the Levite, who is within your gates, take care that you do not abandon him, for he has no other portion within your possession.
Bet to Levitu, kas ir tavos vārtos, tev nebūs atstāt, jo viņam nav daļas nedz mantības līdz ar tevi.
28 In the third year, you shall separate another tenth part of all the things which spring forth for you at that time, and you shall store it within your gates.
Trešā gada galā tev būs izdot visu savu augļu desmito tiesu no šī gada, un tev to būs nolikt savos vārtos.
29 And the Levite, who has no other portion or possession with you, and the sojourner as well as the orphan and the widow who are within your gates, shall approach and eat and be satisfied, so that the Lord your God may bless you in all the works of your hands which you shall do.”
Tad nāks tas Levits, tāpēc ka tam nav nekādas daļas nedz mantības līdz ar jums, un tas piedzīvotājs un tas bārenis un tā atraitne, kas ir tavos vārtos, un ēdīs un paēdīs, lai Tas Kungs, tavs Dievs, tevi svētī visā tavu roku darbā, ko tu dari.