< Colossians 3 >
1 Therefore, if you have risen together with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.
Histinko inte iristoosara issife dendidayta gidiko kiristoosay Xoossa achchan uttidason puden diza hanotetha koyite.
2 Consider the things that are above, not the things that are upon the earth.
Inte qofay pude bollan diza miisha bolla gido attin ha biitta yoo bolla gidopo.
3 For you have died, and so your life is hidden with Christ in God.
Gaasoyka inte hayqidistane inte deyoyka kiristoosara Xoossa achchan qotetides.
4 When Christ, your life, appears, then you also will appear with him in glory.
Intes deyo gidida kiristoosay qoncciza gallas inteka he wode izara issife bonchora qonccana.
5 Therefore, mortify your body, while it is upon the earth. For because of fornication, impurity, lust, evil desires, and avarice, which are a kind of service to idols,
Hessa gishshi intes biitta bolla diza amoteth digite. Heytika layma, tunateth, asho amo, iitta amotethine eeqas goyno mala gidida gaphigaphokk.
6 the wrath of God has overwhelmed the sons of unbelief.
Heytantta gaason Xoossa hanqoy Xoossas azazetonttayta bolla yaana.
7 You, too, walked in these things, in times past, when you were living among them.
Inteka kase diza duussan he miishata oothidista.
8 But now you must set aside all these things: anger, indignation, malice, blasphemy, and indecent speech from your mouth.
Ha7i gidiko hanqo, yiillo, caashe, zigirisine yeellasiza hasa7a heytantta milatizayta wurs digite.
9 Do not lie to one another. Strip yourselves of the old man, with his deeds,
Kase ceega asatetha iza oothora gathi intefe qaari yeggida gishshi inte inte garisan issay issara wordo hasa7opite.
10 and clothe yourself with the new man, who has been renewed by knowledge, in accord with the image of the One who created him,
Bena medhidayssa milatana mala eran ooraxida ooratha asateth mayidista.
11 where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant nor free. Instead, Christ is everything, in everyone.
Heni Girike asi gidin woykko Yuda asi woykko qaxxaretiday woykko qaxxaretontta woykko tamaridaytane tamaronttayta woykko maaretontta woykko aylle woykko goda giza dummateth deena. Kiristoosay heytantta wursoskko. Qasse wursonka dees.
12 Therefore, clothe yourselves like the elect of God: holy and beloved, with hearts of mercy, kindness, humility, modesty, and patience.
Hessa gishshi duuma gididi dosetidayto, inte Xoossas dooretidayta gidida mala michetethine kiyateth, ashiketeth, bonchone danda7a mayite.
13 Support one another, and, if anyone has a complaint against another, forgive one another. For just as the Lord has forgiven you, so also must you do.
Inte issay issa danda7ite, intefe issadey issade bolla michchetiko yooyika iza bolla diiko issay issas atto atto geetetite. Godayka intes atto gida mala inteka hara uras atto giite.
14 And above all these things have charity, which is the bond of perfection.
Hessa wurso bolla wursi kumetha issifetethan shiishi qachchiza siiqo mayite.
15 And let the peace of Christ lift up your hearts. For in this peace, you have been called, as one body. And be thankful.
Inte wurikka issi asho gididi sarotethas xeeygetida kiristoosa saroteth inte wozinan kawoto. Inte galatizayta gidite.
16 Let the word of Christ live in you in abundance, with all wisdom, teaching and correcting one another, with psalms, hymns, and spiritual canticles, singing to God with the grace in your hearts.
Kiristoosa qaalay intenan kumeth gido. Inte inte garisan cinccatethara tamarttene zoretote. Mazumurenine saban ayana yethan galatara gathi inte wozinara Xoossas yexxite.
17 Let everything whatsoever that you do, whether in word or in deed, be done all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through him.
Iza baggara Xoossa Aawas galata shiishishe qaalan gidin woykko oothon inte oothizayssa wurs Goda Yesusa sunththan oothite.
18 Wives, be submissive to your husbands, as is proper in the Lord.
Macheto Goda achchan intes bessiza miishi gidida gishshi inte azinatas azazetite.
19 Husbands, love your wives, and do not be bitter toward them.
Azinato inte inte machcheta siiqitene isttas menxxe (meqeth) iittopite.
20 Children, obey your parents in all things. For this is well-pleasing to the Lord.
Nayto, inte Goda ufayssana mala inte intena yelidaytas wurso miishan azazetite.
21 Fathers, do not provoke your children to indignation, lest they lose heart.
Aawato, nayti ufayss qaxxontta mala inte nayta hanqethopite.
22 Servants, obey, in all things, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God.
Aylleto, ase ufayssanasine coo ayfeson beistanas gidontta suure wozinape inte Godas babbite. Hayssa biittan haariza godataskka hano wurson azazetite.
23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men.
Inte oothiza miishi wurs asas gidontta Godas oothiza mala taybidi kumetha wozinape oothite.
24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.
Inte Goda achchafe inte ootho mala ekkanas laatay dizaysa inte ereta. Inte oothizay Goda Yesus kiristoosaskko.
25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God.
Qoho oothidadey ba oothidari kushe ekkana. Iza achchan dumma maadoy deena.