< Colossians 3 >
1 Therefore, if you have risen together with Christ, seek the things that are above, where Christ is seated at the right hand of God.
Idan irji shbeyi babah Almasihu, tobikawandi ahemishu. Idan Almasihu kuniwokorli Urji.
2 Consider the things that are above, not the things that are upon the earth.
Rlimre ikewandi aheni shu'a, anani tuikpe wandi a henimemena.
3 For you have died, and so your life is hidden with Christ in God.
Tobikyumba, ivrkimbi ari ni Almasihu nimiirji.
4 When Christ, your life, appears, then you also will appear with him in glory.
Tunda ahetoki Almasihu yetrerju niwa ndi iki isronbu, ahetoki biyime bi wludeniwu ni wrzi wandi ahe'a ni bu'u soma.
5 Therefore, mortify your body, while it is upon the earth. For because of fornication, impurity, lust, evil desires, and avarice, which are a kind of service to idols,
Ki kparisu niyo shishi nikpi bin gbungbluii-wambandi walilohrzji hamasoh rziarziame, memeyoshishi nyemenikpi memenandyime niku shishi, bakima ba louchi ni birji.
6 the wrath of God has overwhelmed the sons of unbelief.
Nitu kima inturji ni gyirji nitubiandu bana wo'uana.
7 You, too, walked in these things, in times past, when you were living among them.
Nimyikpi ba'ah bisizre towandandi binasohaimyinba.
8 But now you must set aside all these things: anger, indignation, malice, blasphemy, and indecent speech from your mouth.
Tunda aheitoki seikika-ka infu taga memesro'a taga, memetia taga, mrenzji taga, ni memetre biandi barzunyumbu'a
9 Do not lie to one another. Strip yourselves of the old man, with his deeds,
Natiche tikpanbi na donbi chichenji ni sroma rjukpanba.
10 and clothe yourself with the new man, who has been renewed by knowledge, in accord with the image of the One who created him,
Bila sruh njiriisama hi myitowa nitu ihlan dyiwandia tiu.
11 where there is neither Gentile nor Jew, circumcision nor uncircumcision, Barbarian nor Scythian, servant nor free. Instead, Christ is everything, in everyone.
Iwirji kimaii baheline nahena imbaba yahude, iduwandi afunju niwandi ana funjuna, bitsri, baubawa, ni basikitiye, igrah niiwandi achusimarju kitode ahi Almasihu pepeme alahemyi wawuu.
12 Therefore, clothe yourselves like the elect of God: holy and beloved, with hearts of mercy, kindness, humility, modesty, and patience.
Nimyibininkoh iwandi bahlayiniurjia, biandi bahe iyaryameh nibandi ba nyebe niba'a sruh losroh, tikpibindidima situh, vusroh nilosroh.
13 Support one another, and, if anyone has a complaint against another, forgive one another. For just as the Lord has forgiven you, so also must you do.
Kivu sronnikpanmbuh, kitati kpendidi nikpabu idan vayime tikpa unfu niwu uka karji niwuh yanda itimbu'a karji tawu'a.
14 And above all these things have charity, which is the bond of perfection.
Ikpeiwandi azabaki mpempeme'a ahi kikbatibi nyebe, kimamba utikogye gyrengyreme.
15 And let the peace of Christ lift up your hearts. For in this peace, you have been called, as one body. And be thankful.
Kindu sisro'u Almasihu du sonisronbuh. nitu wayi sisro'i bayoyi nimyi kpariri ngyri yi.
16 Let the word of Christ live in you in abundance, with all wisdom, teaching and correcting one another, with psalms, hymns, and spiritual canticles, singing to God with the grace in your hearts.
Katre trehurji chuwo kusonimyi sronbi babra. nitokle to kima, niwronkpanbi nise ubrerji niseni ugbrerjisah awandi ani kba sronbi hi'ni Rji. Utimbu'a.
17 Let everything whatsoever that you do, whether in word or in deed, be done all in the name of the Lord Jesus Christ, giving thanks to God the Father through him.
Angardi idan ikpewandi bitre konduwandi biti bikatiu nimyinde. Itimbu Vrerji nila trongyribi nirji itimbu.
18 Wives, be submissive to your husbands, as is proper in the Lord.
Imba katukabi nibalombi, nitunkowandi irji ninyeme.
19 Husbands, love your wives, and do not be bitter toward them.
Lilon, kpanyeme nimbambi na henidi nibawuna.
20 Children, obey your parents in all things. For this is well-pleasing to the Lord.
Dongye, tawotre batimbi konitah nitu kima Irji nihe nikla sroh.
21 Fathers, do not provoke your children to indignation, lest they lose heart.
Biyi batii, natikpe unfu “nimirimbi nindi nglemba kyuna.
22 Servants, obey, in all things, your lords according to the flesh, not serving only when seen, as if to please men, but serving in simplicity of heart, fearing God.
Igrah, katu kabi nitikon bi nimyikpa nitun koba wawu'u, nati iwandi shishin megye bato na hemi kin wa sroa na ndu heni srome riiri klu sisri Rji.
23 Whatever you do, do it from the heart, as for the Lord, and not for men.
Mpepeme nimyi ikpiwandu bisiti ti kongyeji nimyi sronbi don irji na nitu njina.
24 For you know that you will receive from the Lord the repayment of an inheritance. Serve Christ the Lord.
Bitondi, bikpa inyu isandu binirji nitu kimah bitondi bisiti nitimburji.
25 For whoever causes injury shall be repaid for what he has wrongfully done. And there no favoritism with God.
Nitukima idan una tindindi mana ukpasa iwandi utianahi ndidi maana, isotunahena.