< Amos 5 >
1 Listen to this word, which I lift over you in lamentation. The house of Israel has fallen, and it will no longer rise again.
以色列家啊,要听我为你们所作的哀歌:
2 The virgin of Israel has been thrown onto her land, there is no one who can raise her up.
以色列民跌倒,不得再起; 躺在地上,无人搀扶。
3 For thus says the Lord God: In the city from which a thousand departed, a hundred will remain, and in that from which a hundred departed, ten will remain, in the house of Israel.
主耶和华如此说: 以色列家的城发出一千兵的,只剩一百; 发出一百的,只剩十个。
4 For thus says the Lord to the house of Israel: Seek me and you will live.
耶和华向以色列家如此说: 你们要寻求我,就必存活。
5 But do not be willing to seek Bethel, and do not be willing to enter Gilgal, and you will not cross into Beer-sheba. For Gilgal will be led into captivity, and Bethel will be useless.
不要往伯特利寻求, 不要进入吉甲, 不要过到别是巴; 因为吉甲必被掳掠, 伯特利也必归于无有。
6 Seek the Lord and live. Otherwise, the house of Joseph may be destroyed with fire, and it will devour, and there will be no one who can extinguish Bethel.
要寻求耶和华,就必存活, 免得他在约瑟家像火发出, 在伯特利焚烧,无人扑灭。
7 You turn judgment into wormwood, and you abandon justice on earth.
你们这使公平变为茵 、 将公义丢弃于地的,
8 The Maker of Arcturus and Orion, who turns darkness into daybreak and who changes day into night; who calls forth the waters of the sea and who pours them out over the face of the earth: The Lord is his name.
要寻求那造昴星和参星, 使死荫变为晨光, 使白日变为黑夜, 命海水来浇在地上的— 耶和华是他的名;
9 It is he who smiles destruction on the healthy, and who brings pillaging upon the powerful.
他使力强的忽遭灭亡, 以致保障遭遇毁坏。
10 They held hatred for the one who corrects at the gate, and they have abhorred the one who speaks perfectly.
你们怨恨那在城门口责备人的, 憎恶那说正直话的。
11 Therefore, on his behalf, because you have torn apart the poor and stolen choice prey from him: you will build houses with square stones and you will not dwell in them; you will plant the most delightful vineyards, and you will not drink wine from them.
你们践踏贫民, 向他们勒索麦子; 你们用凿过的石头建造房屋, 却不得住在其内; 栽种美好的葡萄园, 却不得喝所出的酒。
12 For I know your many wicked deeds and the strength of your sins, you enemies of the just, accepting bribes, and depriving the poor at the gate.
我知道你们的罪过何等多, 你们的罪恶何等大。 你们苦待义人,收受贿赂,在城门口屈枉穷乏人。
13 Therefore, the prudent will be silent at that time, for it is an evil time.
所以通达人见这样的时势必静默不言, 因为时势真恶。
14 Seek good and not evil, so that you may live. And the Lord God of hosts will be with you, just as you have asked.
你们要求善, 不要求恶,就必存活。 这样,耶和华—万军之 神 必照你们所说的与你们同在。
15 Hate evil and love good, and establish judgment at the gate. Perhaps then the Lord God of hosts may have mercy on the remnant of Joseph.
要恶恶好善, 在城门口秉公行义; 或者耶和华—万军之 神向约瑟的余民施恩。
16 Therefore, thus says the Lord God of hosts, the Sovereign: In all the streets, there will be wailing. And in every place where they are outdoors, they will say, “Woe, woe!” And they will call the farmer to mourn, and those who know mourning to lamentation.
主耶和华—万军之 神如此说: 在一切宽阔处必有哀号的声音; 在各街市上必有人说: 哀哉!哀哉! 又必叫农夫来哭号, 叫善唱哀歌的来举哀。
17 And in all the vineyards there will be wailing. For I will cross through your midst, says the Lord.
在各葡萄园必有哀号的声音, 因为我必从你中间经过。 这是耶和华说的。
18 Woe to those who desire the day of the Lord. What is it to you? The day of the Lord is this: darkness and not light.
想望耶和华日子来到的有祸了! 你们为何想望耶和华的日子呢? 那日黑暗没有光明,
19 It is as if a man flees from the face of a lion, only to have a bear meet him; or, he enters a house and leans with his hand against the wall, only to have a snake bite him.
景况好像人躲避狮子又遇见熊, 或是进房屋以手靠墙,就被蛇咬。
20 Will not the day of the Lord be darkness and not light, and gloom with no brightness in it?
耶和华的日子不是黑暗没有光明吗? 不是幽暗毫无光辉吗?
21 I hate and have rejected your feasts; and I will not accept the odor from your gatherings.
我厌恶你们的节期, 也不喜悦你们的严肃会。
22 For if you offer me holocausts and your gifts, I will not receive them; and I will not look upon the vows of your fatness.
你们虽然向我献燔祭和素祭, 我却不悦纳, 也不顾你们用肥畜献的平安祭;
23 Take away from me the tumult of your songs, and I will not listen to the canticles of your lyre.
要使你们歌唱的声音远离我, 因为我不听你们弹琴的响声。
24 And judgment will be revealed like water, and justice like a mighty torrent.
惟愿公平如大水滚滚, 使公义如江河滔滔。
25 Was it you who offered victims and sacrifices to me in the desert for forty years, house of Israel?
“以色列家啊,你们在旷野四十年,岂是将祭物和供物献给我呢?
26 And you carried a tabernacle for your Moloch and the image of your idols: the star of your god, which you made for yourselves.
你们抬着为自己所造之摩洛的帐幕和偶像的龛,并你们的神星。
27 And I will cause you to go into captivity across Damascus, says the Lord. The God of hosts is his name.
所以我要把你们掳到大马士革以外。”这是耶和华、名为万军之 神说的。