< Amos 2 >

1 Thus says the Lord: For three wicked deeds of Moab, and for four, I will not convert him, in so far as he has burned the bones of the king of Idumea, all the way to ashes.
上主這樣說:「為了摩阿布再三再四犯罪,我不收回成命,因為他們曾將厄東的骨骸焚化成灰。
2 And I will send a fire onto Moab, and it will devour the buildings of Kerioth. And Moab will die with a noise, with the blare of a trumpet.
我必將火投於摩阿布,燒盡克黎約特的王宮;摩阿布必在騷嚷、吶喊和號角聲中滅亡。
3 And I will destroy the judge in their midst, and I will execute all his leaders with him, says the Lord.
我必由其中消滅民長,將她的一切長官同她一起殺死」──上主說。
4 Thus says the Lord: For three wicked deeds of Judah, and for four, I will not convert him, in so far as he has rejected the law of the Lord and has not kept his commandments. For their idols, which their fathers followed, have deceived them.
上主這樣說:「為了猶大再三再四犯罪,我不收回成命,因為他們離背了上主的法律,沒有遵守衪的誡命;他們祖先所追隨的邪神,使他們走入了岐途。
5 And I will send a fire onto Judah, and it will devour the buildings of Jerusalem.
我必把火投於,燒盡耶路撒冷的王官」
6 Thus says the Lord: For three wicked deeds of Israel, and for four, I will not convert him, in so far as he has sold the just for silver and the poor for shoes.
上主這樣說:「為了以色列再三再四犯罪,我不收回成命,因為他們為了銀錢出賣人;為一雙鞋,出賣無辜的人。
7 They grind the heads of the poor into the dust of the earth, and they divert the way of the humble. And the son, as well as his father, have gone to the same girl, so that they outrage my holy name.
他們把窮人的頭踏在塵土裏,侵奪卑微人的權利;兒子與父親走近同一少女,以致褻瀆我的聖名;
8 And they have lain on garments taken in pledge next to every altar. And they drank the wine of the damned in the house of their God.
他們靠近每個祭壇,躺在抵押者的衣服上,在他們的神廟內喝剝削來的酒。
9 Yet I exterminated the Amorites before their face, whose height was like the height of cedars, and whose strength was like the oak. And I crushed his fruit from above and his roots below.
是我由你們面前消滅了阿摩黎人,他們雖高大似香柏,堅固如橡樹,但我仍從樹上摘去了果實,由樹下拔出了根子。
10 It is I who caused you to ascend from the land of Egypt, and I led you in the wilderness for forty years, so that you might possess the land of the Amorite.
是我由埃及國領你們上來,四十年之久引你們經過曠野,使你們佔領了阿摩黎人的國土。
11 And I stirred up prophets from your sons, and Nazirites from your young men. Is it not so, sons of Israel, says the Lord?
是我從你們的子孫中立了一些人為先知,由你們少年中選拔了一些人作獻身者。以色列子民,是不是這樣呢﹖──上主的斷語。
12 Yet you would offer wine to the Nazirites, and you would command the prophets, saying: “Do not prophesy.”
但是,你們竟叫獻身者喝酒,又吩咐先知說:「別傳神言! 」
13 Behold, I will creak under you, just as a wagon creaks that is laden with hay.
看,我要使你們腳下的地搖蕩,好像車搖蕩一樣,
14 And flight will perish from the swift, and the strong will not maintain his strength, and the healthy will not save his life.
以致疾行者無法逃遁,強有力者無法施展,武士救不了自己,
15 And one holding the bow will not stand firm, and the swift of foot will not be saved, and the rider on the horse will not save his life.
弓手不能屹立,捷足者不能逃脫,騎馬者不能自救。
16 And the stout of heart among the strong will flee away naked in that day, says the Lord.
在那一天,武士中最勇敢的,也僅能赤身逃走」──上主的斷語。

< Amos 2 >