< 2 Timothy 4 >
1 I testify before God, and before Jesus Christ, who shall judge the living and the dead through his return and his kingdom:
Protož já osvědčuji před oblíčejem Božím a Pána Jezukrista, kterýž má souditi živé i mrtvé v příchodu svém slavném a království svém,
2 that you should preach the word urgently, in season and out of season: reprove, entreat, rebuke, with all patience and doctrine.
Kaž slovo Boží, ponoukej v čas neb ne v čas, tresci, žehři, napomínej, ve vší tichosti a učení.
3 For there shall be a time when they will not endure sound doctrine, but instead, according to their own desires, they will gather to themselves teachers, with itching ears,
Nebo přijde čas, že zdravého učení nebudou trpěti, ale majíce svrablavé uši, podlé svých vlastních žádostí shromažďovati sami sobě budou učitele.
4 and certainly, they will turn their hearing away from the truth, and they will be turned toward fables.
A odvrátíť uši od pravdy, a k básněm obrátí.
5 But as for you, truly, be vigilant, laboring in all things. Do the work of an Evangelist, fulfilling your ministry. Show self-restraint.
Ale ty ve všem buď bedliv, protivenství snášej, dílo kazatele konej, dokazuj toho dostatečně, že jsi věrný služebník.
6 For I am already being worn away, and the time of my dissolution presses close.
Nebo já se již k tomu blížím, abych obětován byl, a čas rozdělení mého nastává.
7 I have fought the good fight. I have completed the course. I have preserved the faith.
Boj výborný bojoval jsem, běh jsem dokonal, víru jsem zachoval.
8 As for the remainder, a crown of justice has been reserved for me, one which the Lord, the just judge, will render to me in that day, and not only to me, but also to those who look forward to his return.
Již za tím odložena jest mi koruna spravedlnosti, kterouž dá mi v onen den Pán, ten spravedlivý soudce, a netoliko mně, ale i všechněm těm, kteříž milují to slavné příští jeho.
9 Hurry to return to me soon.
Přičiň se k tomu, abys ke mně brzo přišel.
10 For Demas has abandoned me, out of love for this age, and he has departed for Thessalonica. Crescens has gone to Galatia; Titus to Dalmatia. (aiōn )
Nebo Démas mne opustil, zamilovav tento svět, a šel do Tessaloniky, Krescens do Galacie, Titus do Dalmacie. (aiōn )
11 Luke alone is with me. Take Mark and bring him with you; for he is useful to me in the ministry.
Sám toliko Lukáš se mnou jest. Marka vezmi s sebou; nebo jest mi velmi potřebný k službě.
12 But Tychicus I have sent to Ephesus.
Tychikať jsem poslal do Efezu.
13 When you return, bring with you the supplies that I left with Carpus at Troas, and the books, but especially the parchments.
Truhličku, kteréž jsem nechal v Troadě u Karpa, když půjdeš, přines, i knihy, zvláště pargamén.
14 Alexander the coppersmith has shown me much evil; the Lord will repay him according to his works.
Alexander kotlář mnoho mi zlého způsobil; odplatiž jemu Pán podlé skutků jeho.
15 And you should also avoid him; for he has strongly resisted our words.
Kteréhož i ty se vystříhej; nebo velmi se protivil řečem našim.
16 At my first defense, no one stood by me, but everyone abandoned me. May it not be counted against them!
Při prvním mém odpovídání žádný se mnou nebyl, ale všickni mne opustili. Nebudiž jim to počítáno.
17 But the Lord stood with me and strengthened me, so that through me the preaching would be accomplished, and so that all the Gentiles would hear. And I was freed from the mouth of the lion.
Pán pak byl se mnou, a posilnil mne, aby skrze mne utvrzeno bylo kázaní, a slyšeli je všickni národové. I vytržen jsem byl z úst lva.
18 The Lord has freed me from every evil work, and he will accomplish salvation by his heavenly kingdom. To him be glory forever and ever. Amen. (aiōn )
A vysvobodíť mne Pán od každého skutku zlého, a zachovává k království svému nebeskému, jemuž sláva na věky věků. Amen. (aiōn )
19 Greet Prisca, and Aquila, and the household of Onesiphorus.
Pozdrav Prišky a Akvile, i Oneziforova domu.
20 Erastus remained at Corinth. And Trophimus I left sick at Miletus.
Erastus zůstal v Korintu, Trofima pak nechal jsem v Milétu nemocného.
21 Hurry to arrive before winter. Eubulus, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brothers greet you.
Pospěš před zimou přijíti. Pozdravuje tebe Eubulus a Pudens a Línus a Klaudia, i všickni bratří.
22 May the Lord Jesus Christ be with your spirit. May grace be with you. Amen.
Pán Ježíš Kristus s duchem tvým. Milost Boží s vámi. Amen.