< 2 Timothy 3 >
1 And know this: that in the last days perilous times will press near.
Тож знай це: в останні дні настануть тяжкі часи.
2 Men will be lovers of themselves, greedy, self-exalting, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
Адже люди будуть себелюбними, грошолюбами, хвальками, гордими, богохульниками, непокірними батькам, невдячними, нечестивими,
3 without affection, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
недружелюбними, непримиренними, наклепниками, нестриманими, брутальними, ненависниками добра,
4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
зрадниками, безрозсудними, бундючними, тими, котрі люблять розкоші більше, ніж Бога,
5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. And so, avoid them.
маючи вигляд набожності, але заперечуючи її силу. Від таких тримайся подалі.
6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
Адже серед них є такі, що прокрадаються в дім та полонять легковажних жінок, обтяжених гріхами й керованих різними пожадливостями,
7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
які постійно вчаться, але ніяк не можуть прийти до пізнання істини.
8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
Як Янній та Ямврій противилися Мойсею, так само й ці люди противляться істині. [Це] люди з розбещеним розумом, непридатні до віри.
9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
Але вони ще недовго матимуть успіх, бо їхнє безумство стане очевидним для всіх, як і у випадку тих двох.
10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
Ти ж пішов слідом за моїм ученням, поведінкою, наміром, вірою, довготерпінням, любов’ю, стійкістю,
11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything.
переслідуваннями, стражданнями, які мене спіткали в Антіохії, Іконії та Лістрі. Я зазнав цих гонінь, але Господь урятував мене від усього.
12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution.
Бо всі, хто бажає жити побожно в Христі Ісусі, будуть переслідувані,
13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error.
а лихі люди та самозванці матимуть успіх у злому, обманюючи інших і себе вводячи.
14 Yet truly, you should remain in those things which you have learned and which have been entrusted to you. For you know from whom you have learned them.
Проте ти залишайся в тому, чого навчився і в чому впевнений, пам’ятаючи тих, від кого навчився.
15 And, from your infancy, you have known the Sacred Scriptures, which are able to instruct you toward salvation, through the faith which is in Christ Jesus.
Ти з дитинства знаєш Святі Писання, які можуть дати тобі мудрість, [що веде] до спасіння через віру в Христа Ісуса.
16 All Scripture, having been divinely inspired, is useful for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in justice,
Усе Писання богонатхненне й корисне для навчання, докору, виправлення та для виховання в праведності,
17 so that the man of God may be perfect, having been trained for every good work.
щоби Божа людина була досконалою [й] спорядженою для всякого доброго діла.