< 2 Timothy 3 >
1 And know this: that in the last days perilous times will press near.
Das aber sollst du wissen, daß in den letzten Tagen arge Zeiten kommen werden.
2 Men will be lovers of themselves, greedy, self-exalting, arrogant, blasphemers, disobedient to parents, ungrateful, wicked,
Denn die Menschen werden sein eigenliebig, habsüchtig, ruhmredig, hoffärtig, Lästerer, den Eltern ungehorsam, undankbar, gottlos,
3 without affection, without peace, false accusers, unchaste, cruel, without kindness,
Lieblos, unversöhnlich, Verleumder, unkeusch, unbändig, dem Guten feind,
4 traitorous, reckless, self-important, loving pleasure more than God,
Verräterisch, verwegen, aufgeblasen, Sinnenlust mehr liebend denn Gott;
5 even having the appearance of piety while rejecting its virtue. And so, avoid them.
Die sich den Schein der Gottseligkeit geben, aber deren Kraft verleugnen; von solchen wende dich ab.
6 For among these are ones who penetrate houses and lead away, like captives, foolish women burdened with sins, who are led away by means of various desires,
Zu diesen gehören die, so sich in die Häuser schleichen und die Weiblein an sich fesseln, die, mit Sünden beladen, von mancherlei Lüsten getrieben werden,
7 always learning, yet never achieving knowledge of the truth.
Die immerdar lernen und doch nie zur Erkenntnis der Wahrheit gelangen können.
8 And in the same manner that Jannes and Jambres resisted Moses, so also will these resist the truth, men corrupted in mind, reprobates from the faith.
Gleichwie Jannes und Jambres dem Mose widerstanden, also widerstehen auch diese der Wahrheit. Es sind Menschen verkehrten Sinnes, unbewährt im Glauben.
9 But they will not advance beyond a certain point. For the folly of the latter shall be made manifest to all, just as that of the former.
Aber sie werden es nicht in die Länge treiben; denn ihre Torheit wird allen offenbar werden, wie auch jener geworden ist.
10 But you have fully comprehended my doctrine, instruction, purpose, faith, longsuffering, love, patience,
Du aber bist meiner Lehre, meinem Wandel, meinem Ratschluß, meinem Glauben, meiner Langmut, meiner Liebe, meiner Beständigkeit gefolgt,
11 persecutions, afflictions; such things as happened to me at Antioch, at Iconium, and at Lystra; how I endured persecutions, and how the Lord rescued me from everything.
Ja meinen Verfolgungen, meinen Leiden, die mir widerfahren sind zu Antiochia, Ikonium und Lystra, welche Verfolgungen ich ertrug, und aus allen hat mich der Herr errettet.
12 And all those who willingly live the piety in Christ Jesus will suffer persecution.
Und alle, die in Christus Jesus gottselig leben wollen, müssen Verfolgungen erleiden.
13 But evil men and deceivers will advance in evil, erring and sending into error.
Mit den Bösen aber wird es je länger je ärger werden; sie werden irre führen und selbst in der Irre gehen.
14 Yet truly, you should remain in those things which you have learned and which have been entrusted to you. For you know from whom you have learned them.
Du aber verbleibe bei dem, was du gelernt, und wovon du eine gewisse Überzeugung erlangt hast, da du ja weißt, von wem du es gelernt hast,
15 And, from your infancy, you have known the Sacred Scriptures, which are able to instruct you toward salvation, through the faith which is in Christ Jesus.
Und da du von Kindheit auf die heiligen Schriften kennst, die dich zur Seligkeit mittelst des Glaubens an Jesus Christus unterweisen können.
16 All Scripture, having been divinely inspired, is useful for teaching, for reproof, for correction, and for instruction in justice,
Alle Schrift, von Gott eingegeben, ist nütze zur Lehre, zur Rüge, zur Besserung, zur Zucht in der Gerechtigkeit,
17 so that the man of God may be perfect, having been trained for every good work.
Auf daß der Mensch aus Gott vollkommen zu jeglichem guten Werk geschickt sei.