< 2 Timothy 2 >
1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
E insisto muito com você, [que é como meu próprio filho, que deixe que ]Deus o capacite [espiritualmente ]como resultado de Cristo Jesus livremente torná-lo capaz.
2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
Ao fazer assim[, a mensagem ]que ouviu de mim e que as pessoas afirmaram/declararam a você, [essa mesma mensagem ]você [deve ]confiar a pessoas fiéis que serão competentes para ensinar também [outras pessoas].
3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
[Suporte], como eu, [aquilo que ]sofremos por Cristo Jesus, como um bom soldado [suporta aquilo que ele sofre].
4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
[Você sabe que um soldado], para agradar [ao seu capitão], não se envolve em negócios da vida civil. [Assim, como os soldados, não deixe que nada distraia você enquanto serve a Cristo Jesus].
5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
[Você também sabe que o atleta obedece as regras do jogo, pois não ]vai ganhar o prêmio a menos que tenha obedecido as regras[. Assim, como os atletas, discipline-se para fazer tudo aquilo que Cristo Jesus mandou para que Deus possa premiar você. ]
6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
[E você sabe que o ]agricultor assíduo deve ser o primeiro a receber uma parte da colheita. [Assim, como os agricultores, trabalhe muito por Cristo Jesus e fique esperando receber o prêmio de Deus. ]
7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
Pense sobre aquilo que acabo de escrever, pois, [se você assim fizer], o Senhor vai capacitar você para entender tudo aquilo que precisa entender.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
Vá aguentando, pois, lembrando-se de como Jesus Cristo [sofreu. ]Lembre-se de que Deus o levantou dentre os mortos e o [confirmou rei], como seu antepassado [o Rei ]Davi. São estas as coisas que digo às pessoas quando lhes conto a boa mensagem.
9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
[Vá aguentando como eu, ]que estou sofrendo aqui [na prisão ]porque [algumas pessoas se opõem ]à boa mensagem [que conto]. Elas até me prenderam com cadeias como se eu fosse algum criminoso. Contudo, nada impede [que outros proclamem ]a mensagem de Deus.
10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory. (aiōnios )
Portanto, suporto [de boa vontade tudo aquilo que estou sofrendo ]por amor [daqueles a quem Deus ]já escolheu. [Faço assim ]para que Cristo Jesus os salve também para eles estarem para sempre [com ele ]no glorioso [lugar onde ele está]. (aiōnios )
11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.
[Vá aguentando, porque são dignas de confiança estas palavras que as pessoas dizem (OU, que ensinamos às pessoas): ] Já que [deixamos de nos comportar como nos comportávamos antigamente, como se tivéssemos morrido ]quando ele morreu, também vamos viver [com ele].
12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
E já que suportamos pacientemente aquilo que sofremos, também vamos reinar [com ele]. [Mas], se dissermos que não [o conhecemos], ele também vai dizer que não [nos conhece].
13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
Se formos infiéis, ele mesmo vai nos tratar como prometeu fazer, pois nunca pode ser infiel a si mesmo.
14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
Lembre [aos crentes, que vão ensinar outros], destas coisas que [eu disse a você, ]advertindo-os solenemente diante de Deus (OU, que Deus [vai julgá-los por qualquer maldade que fizerem, portanto) ]para que não briguem por causa de palavras, pois quando mestres [brigam ]não conseguem nada de bom [senão ]destroem [espiritualmente ](OU, fazem com que os seus ouvintes abandonem seu compromisso [com Cristo]).
15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
Faça o possível para ser o tipo de pessoa que Deus aprova. Seja como um bom obreiro que não tem do que se envergonhar (OU, que se orgulha) daquilo que faz. [Especificamente, ]ensine a mensagem verdadeira de forma certa.
16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
Evite aqueles que falam de forma profana e fútil, [pois aqueles que falam de maneira tola ]se tornarão ainda mais impiedosos,
17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
e a mensagem deles vai prejudicar outros que nem gangrena/câncer. [Você conhece ]Himeneu e Fileto, que são duas pessoas [que falam dessa forma].
18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
[Especificamente], eles ensinam uma mensagem errada; [quer dizer], eles [dizem erradamente que Deus não vai levantar os mortos porque já ]nos deu vida espiritual, [sendo esta a única vida nova que vamos receber. Dizendo isso, ]eles fazem com que algumas pessoas deixem de crer [em Cristo].
19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
Porém, [as congregações ]de Deus são fortes. [São como ]um fundamento forte, no qual está escrito: “O Senhor conhece as pessoas que realmente pertencem a ele” e “Que cada pessoa que chama Jesus de „Senhor‟ deixe de praticar o mal”.
20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
Na casa de um rico há não somente [utensílios ]feitos de ouro e prata mas também outros utensílios feitos de madeira e barro. Os utensílios de ouro e prata [são usados ]em [ocasiões ]elegantes, e os outros servem para o [uso ]cotidiano[. Semelhantemente, numa congregação há pessoas prontas para fazerem grandes coisas por Deus e outras pessoas, como os falsos mestres, que não têm essa disposição. ]
21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
Portanto, se alguém se livrar [das doutrinas desses falsos mestres], ele será [uma pessoa que pode trabalhar bem pelo Senhor. Será como um ]utensílio usado em ocasiões elegantes, separados e especialmente úteis ao dono [da casa grande. Ele será como um utensílio fino/valoroso], pronto para realizar qualquer tipo de boa obra.
22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
[Por isso], você deve evitar a prática das coisas erradas que alguns jovens gostam de fazer; mas deseje ardentemente fazer as coisas certas, acredite [nas doutrinas verdadeiras], ame [a Deus e aos outros, e fique sempre em paz ]com aqueles que pedem [a ajuda ]do Senhor [e são ]puros por dentro (OU, que servem fielmente a Jesus).
23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
Não fale [com ninguém tolo ]que insiste em argumentar coisas tolas. [Não converse com tais pessoas, pois você ]sabe que [quando as pessoas falam de coisas fúteis], começam a discutir.
24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
Mas aquele que serve ao Senhor não deve brigar. Ao invés disso, ele [deve ser ]bondoso com todas as pessoas, um bom mestre que [se mostra ]paciente com as pessoas.
25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
[Quer dizer, ele deve ]ensinar mansamente as pessoas que se opõem [à mensagem verdadeira. Ele deve fazer assim ]para que Deus talvez faça com que essas pessoas mudem completamente de opinião, para confessarem a mensagem [verdadeira. ]
26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.
Dessa forma, elas poderão livrar-se daquilo [que é como ]uma armadilha [preparada pelo ]diabo. [O diabo ]já enganou essas pessoas para que [elas façam ]aquilo que ele quer [que façam.]