< 2 Timothy 2 >
1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
わが子よ、汝キリスト・イエスにある恩惠によりて強かれ。
2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
且おほくの證人の前にて、我より聽きし所のことを他の者に教へ得る忠實なる人々に委ねよ。
3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
汝キリスト・イエスのよき兵卒として我とともに苦難を忍べ。
4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
兵卒を務むる者は生活のために纏はるる事なし、これ募れる者を喜ばせんとすればなり。
5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
技を競ふ者、もし法に隨ひて競はずば冠冕を得ず。
6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
勞する農夫まづ實の分配を得べきなり。
7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
汝わが言ふ所をおもへ、主なんぢに凡ての事に就きて悟を賜はん。
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
わが福音に云へる如く、ダビデの裔にして死人の中より甦へり給へるイエス・キリストを憶えよ。
9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
我はこの福音のために苦難を受けて惡人のごとく繋がるるに至れり、されど神の言は繋がれたるにあらず。
10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory. (aiōnios )
この故に我えらばれたる者のために凡ての事を忍ぶ。これ彼 等をして永遠の光榮と共にキリスト・イエスによる救を得しめんとてなり。 (aiōnios )
11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.
ここに信ずべき言あり『我等もし彼と共に死にたる者ならば、彼と共に生くべし。
12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
もし耐へ忍ばば、彼と共に王となるべし。若し彼を否まば、彼も我らを否み給はん。
13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
我らは眞實ならずとも、彼は絶えず眞實にましませり、彼は己を否み給ふこと能はざればなり』
14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
汝かれらに此 等のことを思ひ出さしめ、かつ言爭する事なきやう神の前にて嚴かに命ぜよ、言爭は益なくして聞く者を滅亡に至らしむ。
15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
なんぢ眞理の言を正しく教へ、恥づる所なき勞動人となりて、神の前に錬達せる者とならんことを勵め。
16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
また妄なる虚しき物語を避けよ。かかる者はますます不 敬虔に進み、
17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
その言は脱疽のごとく腐れひろがるべし、ヒメナオとピレトとは斯くのごとき者の中にあり。
18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
彼らは眞理より外れ、復活ははや過ぎたりと云ひて、或 人々の信仰を覆へすなり。
19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
されど神の据ゑ給へる堅き基は立てり、之に印あり、記して曰ふ『主おのれの者を知り給ふ』また『凡て主の名を稱ふる者は不義を離るべし』と。
20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
大なる家の中には金 銀の器あるのみならず、木また土の器もあり、貴きに用ふるものあり、また賤しきに用ふるものあり。
21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
人もし賤しきものを離れて自己を潔よくせば貴きに用ひらるる器となり、淨められて主の用に適ひ、凡ての善き業に備へらるべし。
22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
汝わかき時の慾を避け、主を清き心にて呼び求むる者とともに、義と信仰と愛と平和とを追ひ求めよ。
23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
愚なる無學の議論を棄てよ、これより分爭の起るを知ればなり。
24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
主の僕は爭ふべからず、凡ての人に優しく能く教へ忍ぶことをなし、
25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
逆ふ者をば柔和をもて戒むべし、神あるひは彼らに悔改むる心を賜ひて眞理を悟らせ給はん。
26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.
彼ら一度は惡魔に囚はれたれど、醒めてその羂をのがれ、神の御心を行ふに至らん。