< 2 Timothy 2 >

1 And as for you, my son, be strengthened by the grace which is in Christ Jesus,
Toi donc, mon fils, sois fortifié dans la grâce qui est en Jésus- Christ.
2 and by the things which you have heard from me through many witnesses. These things encourage faithful men, who shall then be suitable to teach others also.
Et les choses que tu as entendues de moi devant plusieurs témoins, commets-les à des personnes fidèles, qui soient capables de les enseigner aussi à d'autres.
3 Labor like a good soldier of Christ Jesus.
Toi donc, endure les travaux, comme un bon soldat de Jésus-Christ.
4 No man, acting as a soldier for God, entangles himself in worldly matters, so that he may be pleasing to him for whom he has proven himself.
Nul qui va à la guerre ne s'embarrasse des affaires de cette vie, afin qu'il plaise à celui qui l'a enrôlé pour la guerre.
5 Then, too, whoever strives in a competition is not crowned, unless he has competed lawfully.
De même, si quelqu'un combat dans la lice, il n'est point couronné s'il n'a pas combattu selon les lois.
6 The farmer who labors ought to be the first to share in the produce.
Il faut [aussi] que le laboureur travaille premièrement, et ensuite il recueille les fruits.
7 Understand what I am saying. For the Lord will give you understanding in all things.
Considère ce que je dis; or le Seigneur te donne de l’intelligence en toutes choses.
8 Be mindful that the Lord Jesus Christ, who is the offspring of David, has risen again from the dead, according to my Gospel.
Souviens-toi que Jésus-Christ, qui est de la semence de David, est ressuscité des morts, selon mon Evangile.
9 I labor in this Gospel, even while chained like an evildoer. But the Word of God is not bound.
Pour lequel je souffre beaucoup de maux, jusqu'à être mis dans les chaînes, comme un malfaiteur; mais cependant la parole de Dieu n'est point liée.
10 I endure all things for this reason: for the sake of the elect, so that they, too, may obtain the salvation which is in Christ Jesus, with heavenly glory. (aiōnios g166)
C'est pourquoi je souffre tout pour l'amour des élus, afin qu'eux aussi obtiennent le salut qui est en Jésus-Christ, avec la gloire éternelle. (aiōnios g166)
11 It is a faithful saying: that if we have died with him, we will also live with him.
Cette parole est certaine, que si nous mourons avec lui, nous vivrons aussi avec lui.
12 If we suffer, we will also reign with him. If we deny him, he will also deny us.
Si nous souffrons avec lui, nous régnerons aussi avec lui; si nous le renions, il nous reniera aussi.
13 If we are unfaithful, he remains faithful: he is not able to deny himself.
Si nous sommes des perfides, il demeure fidèle: il ne se peut renier soi-même.
14 Insist on these things, testifying before the Lord. Do not be contentious about words, for this is useful for nothing but the subversion of listeners.
Remets ces choses en mémoire, protestant devant le Seigneur qu'on ne dispute point de paroles, qui est une chose dont il ne revient aucun profit, [mais] elle est la ruine des auditeurs.
15 Be solicitous in the task of presenting yourself before God as a proven and unashamed worker who has handled the Word of Truth correctly.
Etudie-toi de te rendre approuvé à Dieu, ouvrier sans reproche, enseignant purement la parole de la vérité.
16 But avoid profane or empty talk. For these things advance one greatly in impiety.
Mais réprime les disputes vaines et profanes, car elles passeront plus avant dans l'impiété;
17 And their word spreads like a cancer: among these are Hymenaeus and Philetus,
Et leur parole rongera comme une gangrène, et entre ceux-là sont Hyménée et Philète;
18 who have fallen away from the truth by saying that the resurrection is already complete. And so they have subverted the faith of certain persons.
Qui se sont écartés de la vérité, en disant que la résurrection est déjà arrivée, et qui renversent la foi de quelques-uns.
19 But the firm foundation of God remains standing, having this seal: the Lord knows those who are his own, and all who know the name of the Lord depart from iniquity.
Toutefois le fondement de Dieu demeure ferme, ayant ce sceau: le Seigneur connaît ceux qui sont siens; et, quiconque invoque le nom de Christ, qu'il se retire de l'iniquité.
20 But, in a large house, there are not only vessels of gold and of silver, but also those of wood and of clay; and certainly some are held in honor, but others in dishonor.
Or dans une grande maison il n'y a pas seulement des vaisseaux d'or et d'argent, mais il y en a aussi de bois et de terre: les uns à honneur, et les autres à déshonneur.
21 If anyone, then, will have cleansed himself from these things, he shall be a vessel held in honor, sanctified and useful to the Lord, prepared for every good work.
Si quelqu'un donc se purifie de ces choses, il sera un vaisseau sanctifié à honneur, et utile au Seigneur, et préparé à toute bonne œuvre.
22 So then, flee from the desires of your youth, yet truly, pursue justice, faith, hope, charity, and peace, along with those who call upon the Lord from a pure heart.
Fuis aussi les désirs de la jeunesse, et recherche la justice, la foi, la charité, et la paix avec ceux qui invoquent d'un cœur pur le Seigneur.
23 But avoid foolish and undisciplined questions, for you know that these produce strife.
Et rejette les questions folles, et qui sont sans instruction, sachant qu'elles ne font que produire des querelles.
24 For the servant of the Lord must not be contentious, but instead he must be meek toward everyone, teachable, patient,
Or il ne faut pas que le serviteur du Seigneur soit querelleur, mais doux envers tout le monde, propre à enseigner, supportant patiemment les mauvais.
25 correcting with self-restraint those who resist the truth. For at any time God may give them repentance, so as to recognize the truth,
Enseignant avec douceur ceux qui ont un sentiment contraire, [afin d'essayer] si quelque jour Dieu leur donnera la repentance pour reconnaître la vérité;
26 and then they may recover from the snares of the devil, by whom they are held captive at his will.
Et afin qu'ils se réveillent [pour sortir] des pièges du Démon, par lequel ils ont été pris pour faire sa volonté.

< 2 Timothy 2 >