< 2 Timothy 1 >
1 Paul, an Apostle of Jesus Christ through the will of God, in accord with the promise of the life which is in Christ Jesus,
Pāvils, caur Dieva prātu Jēzus Kristus apustulis, aicināts sludināt to dzīvību iekš Kristus Jēzus,
2 to Timothy, most beloved son. Grace, mercy, peace, from God the Father and from Christ Jesus our Lord.
Timotejam, tam mīļam dēlam: žēlastība, apžēlošana, miers no Dieva, Tā Tēva, un no Kristus Jēzus, mūsu Kunga.
3 I give thanks to God, whom I serve, as my forefathers did, with a pure conscience. For without ceasing I hold the remembrance of you in my prayers, night and day,
Es pateicos Dievam, kam kalpoju no tēvu tēviem ar skaidru zināmu sirdi, tā kā es bez mitēšanās tevi savās lūgšanās pieminu naktīm dienām,
4 desiring to see you, recalling your tears so as to be filled with joy,
Ilgodamies tevi redzēt, pieminēdams tavas asaras, lai es topu piepildīts ar prieku,
5 calling to mind the same faith, which is in you unfeigned, which also first dwelt in your grandmother, Lois, and in your mother, Eunice, and also, I am certain, in you.
Kad pieminu tavu bezviltīgo ticību, kas jau papriekš ir mājojusi iekš tavas mātes mātes Loidas un iekš tavas mātes Eunikas, un es stipri ceru, ka arī iekš tevis.
6 Because of this, I admonish you to revive the grace of God, which is in you by the imposition of my hands.
Tāpēc es tev atgādināju, atkal pamodināt to Dieva žēlastības dāvanu, kas ir iekš tevis caur manu roku uzlikšanu.
7 For God has not given us a spirit of fear, but of virtue, and of love, and of self-restraint.
Jo Dievs mums nav devis bailības garu, bet spēka un mīlestības un savaldības garu.
8 And so, do not be ashamed of the testimony of our Lord, nor of me, his prisoner. Instead, collaborate with the Gospel in accord with the virtue of God,
Tad nu nekaunies par mūsu Kunga liecību, nedz par mani, Viņa saistīto; bet ciet līdz to grūtumu par evaņģēliju pēc Dieva spēka,
9 who has freed us and has called us to his holy vocation, not according to our works, but according to his own purpose and grace, which was given to us in Christ Jesus, before the ages of time. (aiōnios )
Kas mūs izglābis un aicinājis ar svētu aicināšanu ne pēc mūsu darbiem, bet pēc Savas īpašas apņemšanās un žēlastības, kas mums dota iekš Kristus Jēzus no mūžīgiem laikiem, (aiōnios )
10 And this has now been made manifest by the illumination of our Savior Jesus Christ, who certainly has destroyed death, and who has also illuminated life and incorruption through the Gospel.
Un tagad ir parādīta caur mūsu Pestītāja Jēzus Kristus atspīdēšanu, kas nāvi izdeldējis un dzīvību un neiznīcību gaismā vedis caur evaņģēliju,
11 Of this Gospel, I have been appointed a preacher, and an Apostle, and a teacher of the Gentiles.
Uz ko es esmu iecelts par sludinātāju un apustuli un mācītāju pagāniem.
12 For this reason, I also suffer these things. But I am not confounded. For I know in whom I have believed, and I am certain that he has the power to preserve what was entrusted to me, unto that day.
Tādēļ es arī to ciešu, bet es nekaunos; jo es zinu, kam esmu ticējis, un stipri ceru, ka Viņš ir spēcīgs, to man novēlēto mantu pasargāt līdz viņai dienai.
13 Hold to the kind of sound words that you have heard from me in the faith and love which is in Christ Jesus.
Paturi tās veselīgās mācības priekšzīmi, ko tu esi dzirdējis no manis, iekš ticības un mīlestības, kas ir iekš Kristus Jēzus.
14 Guard the good entrusted to you through the Holy Spirit, who lives within us.
Šo labo mantu glabā caur To Svēto Garu, kas iekš mums mājo.
15 Know this: that all those who are in Asia have turned away from me, among whom are Phigellus and Hermogenes.
To tu zini, ka visi, kas ir iekš Āzijas, no manis ir nogriezušies; starp tiem ir Fiģels un Hermoģens.
16 May the Lord have mercy on the house of Onesiphorus, because he has often refreshed me, and he has not been ashamed of my chains.
Lai Tas Kungs dod žēlastību Onesifora namam; jo tas mani daudzkārtīgi atspirdzinājis un nav kaunējies par manām ķēdēm;
17 Instead, when he had arrived in Rome, he anxiously sought me and found me.
Bet Romā nācis tas mani rūpīgi ir meklējis un atradis.
18 May the Lord grant to him to obtain mercy from the Lord in that day. And you know well in how many ways he has ministered to me at Ephesus.
Lai Tas Kungs tam dod, žēlastību atrast pie Tā Kunga viņā dienā; un cik tas man Efesū kalpojis, to tu jo labi zini.