< 2 Thessalonians 3 >
1 Concerning other things, brothers, pray for us, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,
Elles, brør, bed for oss at Herrens ord må hava framgang og syna seg herlegt liksom hjå dykk,
2 and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.
og at me må verta utfria frå dei uliklege og vonde menneskje; for trui er ikkje kvar manns sak.
3 But God is faithful. He will strengthen you, and he will guard you from evil.
Men Herren er trufast, han skal styrkja dykk og vara dykk frå det vonde.
4 And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.
Me hev den tiltru til dykk i Herren, at de både gjer og kjem til å gjera det som me byd dykk.
5 And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.
Men Herren styre dykkar hjarto til å elska Gud og til å venta på Kristus med tolmod!
6 But we strongly caution you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.
Men me byd dykk, brør, i vår Herre Jesu Kristi namn, at de held dykk frå kvar ein bror som ferdast uskipeleg og ikkje etter den lærdom som de fekk av oss.
7 For you yourselves know the manner in which you ought to imitate us. For we were not disorderly among you.
For de veit sjølve korleis de skal etterfylgja oss; for me livde ikkje uskipeleg millom dykk;
8 Nor did we eat bread from anyone for free, but rather, we worked night and day, in hardship and weariness, so as not to be burdensome to you.
og me åt ikkje heller brød hjå nokon for inkje, men i strev og møda arbeidde me natt og dag, for at me ikkje skulde vera nokon av dykk til tyngsla,
9 It was not as if we had no authority, but this was so that we might present ourselves as an example to you, in order to imitate us.
ikkje for det at me ikkje hev rett til det, men at me kunde gjeva dykk eit fyredøme i oss sjølve, so de skulde etterfylgja oss;
10 Then, too, while we were with you, we insisted on this to you: that if anyone was not willing to work, neither should he eat.
for då me var hjå dykk, baud me dykk og dette, at um nokon ikkje vil arbeida, skal han heller ikkje eta.
11 For we have heard that there are some among you who act disruptively, not working at all, but eagerly meddling.
Me høyrer nemleg at sume ferdast uskipeleg millom dykk, so dei ikkje arbeider, men fer med slikt som ikkje kjem deim ved.
12 Now we charge those who act in this way, and we beg them in the Lord Jesus Christ, that they work in silence and eat their own bread.
Men slike byd og påminner me i Herren Jesus Kristus, at dei skal arbeida i stilla og eta sitt eige brød.
13 And you, brothers, do not grow weak in doing good.
Men de, brør, vert ikkje trøytte av å gjera det som godt er!
14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
Men um nokon ikkje lyder vårt ord her i brevet, so merk dykk honom; hav ikkje samkv me med honom, so han må blygjast!
15 But do not be willing to consider him as an enemy; instead, correct him as a brother.
og haldt honom ikkje for ein fiende, men påminn honom som ein bror!
16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, in every place. May the Lord be with all of you.
Men han, fredsens Herre, gjeve dykk fred alltid i alle måtar! Herren vere med dykk alle!
17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.
Helsing med mi, Paulus’ hand, som er eit merke i kvart brev. Soleis skriv eg:
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Vår Herre Jesu Kristi nåde vere med dykk alle!