< 2 Thessalonians 3 >

1 Concerning other things, brothers, pray for us, so that the Word of God may advance and be glorified, just as it is among you,
Heoi, E oku teina, inoi mo matou, kia rere te kupu a te Ariki, kia whai kororia, kia pena me tena i a koutou:
2 and so that we may be freed from pertinacious and evil men. For not everyone is faithful.
Kia whakaorangia hoki matou i nga tangata poauau, i nga tangata kino: kahore hoki nga tangata katoa e whakapono.
3 But God is faithful. He will strengthen you, and he will guard you from evil.
Otiia e pono ana te Atua, mana koutou e whakau, e tiaki i te tangata kino.
4 And we have confidence about you in the Lord, that you are doing, and will continue to do, just as we have instructed.
Na e u ana to matou whakaaro i roto i te Ariki ki a koutou, kei te mahi koutou, a ka mahi ano i a matou e whakaako nei ki a koutou.
5 And may the Lord direct your hearts, in the charity of God and with the patience of Christ.
Ma te Ariki hoki e whakatika o koutou ngakau ki te aroha o te Atua, ki te ngakau ata tatari o te Karaiti.
6 But we strongly caution you, brothers, in the name of our Lord Jesus Christ, to draw yourselves away from every brother who is walking in disorder and not according to the tradition that they received from us.
Na, ko ta matou whakahau atu tenei ki a koutou, e oku teina, i runga i te ingoa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti, mawehe ke i nga teina katoa e he ana te whakahaere, kahore nei e rite ki a matou whakarerenga iho i roto i a ratou.
7 For you yourselves know the manner in which you ought to imitate us. For we were not disorderly among you.
E matau na hoki koutou ki nga mea e tika ai ta koutou whakarite ki a matou: kihai hoki i he ta matou whakahaere i roto i a koutou;
8 Nor did we eat bread from anyone for free, but rather, we worked night and day, in hardship and weariness, so as not to be burdensome to you.
Kihai hoki matou i kai noa i te taro i te ringa o tetahi tangata, engari i roto i te mahi nui, i te uaua, me te mahi tonu i te ao, i te po, kei whakataimahatia e matou tetahi o koutou.
9 It was not as if we had no authority, but this was so that we might present ourselves as an example to you, in order to imitate us.
Ehara ra i te mea kahore o matou take, engari kia meinga ai matou hei tauria mo koutou, kia rite ai ta koutou ki ta matou.
10 Then, too, while we were with you, we insisted on this to you: that if anyone was not willing to work, neither should he eat.
Ana hoki i a matou e noho ana i a koutou, ko ta matou whakahau tenei ki a koutou, ki te kore tetahi e pai ki te mahi, kaua ia e tukua kia kai.
11 For we have heard that there are some among you who act disruptively, not working at all, but eagerly meddling.
Kei te rongo hoki matou tera etahi e he ana te whakahaere i roto i a koutou, kahore rawa e mahi, engari e pokanoa ana ki a etahi.
12 Now we charge those who act in this way, and we beg them in the Lord Jesus Christ, that they work in silence and eat their own bread.
Na, ko ta matou ako, ko ta matou whakahau tenei ki aua tangata pera, i roto i to tatou Ariki, i a Ihu Karaiti, me mahi marie ratou, ka kai i a ratou na ake kai.
13 And you, brothers, do not grow weak in doing good.
Ko koutou ia, e oku teina, kei ngakaukore ki te mahi pai.
14 But if anyone does not obey our word by this epistle, take note of him and do not keep company with him, so that he may be ashamed.
Na ki te kore tetahi e ngohengohe ki ta matou kupu i tenei pukapuka, kia marama te tohu i a ia, kei piri koutou ki a ia, kia whakama ai ia.
15 But do not be willing to consider him as an enemy; instead, correct him as a brother.
Otiia kaua e mea he hoariri ia, engari whakatupatoria, ano he teina.
16 Then may the Lord of peace himself give you an everlasting peace, in every place. May the Lord be with all of you.
Na, ma te Ariki pu o te rangimarie e hoatu te rangimarie ki a koutou i nga wa katoa, i nga mea katoa. Kia noho te Ariki ki a koutou katoa.
17 The greeting of Paul with my own hand, which is the seal in every epistle. So do I write.
Ko te oha aku, a Paora, na toku ringaringa ake, ko te tohu ia i nga pukapuka katoa; he pena taku tuhituhi.
18 May the grace of our Lord Jesus Christ be with you all. Amen.
Kia tau te aroha noa o to tatou Ariki, o Ihu Karaiti ki a koutou katoa. Amine.

< 2 Thessalonians 3 >